A Saga de Viga-Glum

A Saga de Viga-Glum
Tradução para o poruguês a partir do original islandês ‘Víga-Glúms saga’.

Capítulo 1


Havia um homem chamado Ingiald, que vivia em Thverá, no Eyjafirth; ele era um dos sacerdotes originais e um grande chefe, e já estava com idade avançada quando essa história começa.

Ingiald era casado e tinha dois filhos, Steinolf e Eyiolf, ambos bons homens e agradáveis à vista. O próprio Ingiald era teimoso, reservado, difícil de lidar e obstinado. Ele pouco se importava com mercadores e não aceitava submeter-se à arrogância deles. Se ele queria algo deles, preferia enviar outras pessoas para buscar em vez de ir pessoalmente.

Um verão, um navio chegou ao Eyjafirth, cujo mestre se chamava Hreidar: ele era de uma grande família, residia em Vorz na Noruega, e era muito corajoso e popular. O filho de Ingiald, Eyiolf, estava frequentemente no navio durante o verão, e ele e Hreidar tornaram-se grandes amigos. Hreidar lhe disse que gostaria de passar o inverno ali em alguma casa, e que, pelo que ouvira, preferia a de Ingiald. Eyiolf respondeu que esse não era o costume de seu pai, mas que ele veria o que podia fazer. Quando voltou para casa, falou com seu pai e pediu que ele aceitasse o mestre do navio em sua casa, afirmando que ele era um bom homem e digno, e argumentou com firmeza em seu favor. Ingiald respondeu: “Se você já o convidou, qual é o sentido de falar sobre isso? Eu devo arcar com parte das despesas, e você deve arcar com todo o trabalho;” mas acrescentou que nunca havia hospedado um estrangeiro antes e que ainda não tinha desejo de fazê-lo. Então Eyiolf respondeu: “Ainda não foi decidido sem o seu consentimento; mas eu ainda não tive muita participação na gestão da casa, e parece que sua vontade é que eu continue sem ter, se um convidado que convidei não for recebido.” “Bem,” disse Ingiald, “você terá seu caminho neste assunto, e o mestre e mais um homem podem vir aqui. Não farei nenhuma cobrança, por sua causa; mas você deve cuidar deles, e eu custearei as despesas.” “Estou bem satisfeito,” respondeu Eyiolf, “que assim seja.”

Eyiolf foi no dia seguinte, encontrou Hreidar e lhe contou como estavam as coisas, ao que Hreidar expressou sua satisfação e foi com sua carga para a casa de Ingiald. Pouco tempo depois, ele soube que haveria uma grande reunião lá no Natal. Enquanto isso, Ingiald, embora reservado, estava em bons termos com ele.

Um dia Hreidar pediu a Ingiald que fosse ao armazém onde estava sua carga; e quando ele foi, Hreidar o convidou a escolher o que quisesse de suas mercadorias. Ingiald disse que não desejava tomar nenhuma de suas propriedades, mas reconheceu sua generosidade. Hreidar respondeu: “No entanto, pensei em algo de que você pode precisar. Estive em várias das melhores moradias aqui em Eyjafirth, e não vi nenhuma tão boa quanto esta; mas as tapeçarias do seu salão não são tais que superem as dos outros. Dito isso, ele tirou de seus baús um conjunto de tapeçarias de tal qualidade que nenhuma melhor havia chegado à Islândia, e as deu a Ingiald, que agradeceu; e agora um sentimento amigável foi estabelecido entre eles. No decorrer do inverno, Eyiolf disse que gostaria de velejar com Hreidar em sua viagem de volta, mas Hreidar não lhe respondeu prontamente. “Por que,” disse Eyiolf, “você não quer me levar com você? Você não gosta de mim?” “Eu gosto muito de você, mas seu pai não aprovaria tal retribuição por sua hospitalidade, e eu não gostaria de retribuir sua bondade levando um filho que lhe traz tanto orgulho. Se ele aprovar, aceitarei de bom grado sua companhia e serei verdadeiramente grato por sua ida.”

Agora os comerciantes se prepararam para sua viagem, e quando estavam prontos, Eyiolf novamente perguntou a Hreidar sobre levá-lo: ele lhe contou o que queria e como não pretendia agir contra os desejos de seu pai. Depois, ele contou ao pai o quanto desejava ir e o que havia passado entre ele e Hreidar. Ingiald disse que havia poucos homens como Hreidar para se encontrar, e com sua conduta e o valor comprovado de Hreidar, ele permitiria que ele fosse, pois estava certo de que seria melhor fazer a viagem com ele do que com qualquer outra pessoa.

Capítulo 2


Então eles navegaram e chegaram à Noruega; e Hreidar propôs a Eyiolf vários planos para seu futuro, mas ele não aceitou nenhuma das propostas. “Bem,” disse Hreidar, “quais são seus planos, então?” “Eu realmente não sei.” “Você não vai visitar o rei ou alguns dos outros grandes homens? Você teria, como é natural, todo o apoio da nossa parte. (Nesse tempo Hakon, o pupilo de Athelstan, governava na Noruega.) Esses chefes são as pessoas que você deveria servir.” Eyiolf respondeu: “Eu não estou bem preparado para servir a um rei; e embora as coisas pudessem acontecer como eu desejasse, ainda assim recuso a proposta.” Hreidar disse: “O que você vai fazer, então?” “Por que,” respondeu Eyiolf, “você hesita em me convidar para sua própria casa? Pois é isso que eu quero.” “Eu não gosto de oferecer-lhe algo que não seria bom para você aceitar, e você só deve receber o que é bom de minhas mãos.” “Estou curioso,” disse Eyiolf, “para saber como está essa situação.” “Você saberá tudo sobre isso,” respondeu Hreidar, “embora não seja conveniente para mim falar sobre isso. Tenho um irmão chamado Ivar; vivemos juntos e possuímos nossa propriedade em comum, e somos muito apegados um ao outro; mas não concordamos em uma coisa, pois ele não suporta nenhum islandês; de modo que eles não estão seguros onde ele está. Ele fica no mar saqueando durante todo o verão; mas quando volta para casa, se instala na minha casa, com dez ou doze homens, e todos lá têm que cuidar de seus desejos. Todos esses caras estarão tão mal dispostos para com você que você não se sentirá confortável lá de forma alguma.”

“Estou muito curioso,” disse Eyiolf, “para saber como são esses homens, e aconteça o que acontecer, não será culpa sua se me deixar visitá-lo.” Hreidar respondeu: “Devo isso ao meu irmão, já que ele me traz presentes excelentes–não deixar que uma diferença surja entre nós por sua causa–e ficarei muito irritado se eles zombarem e insultarem você.” “Ah! Você está terrivelmente querendo evitar que eu vá para sua casa,” comentou Eyiolf; “mas como ele se comportará comigo–ele vai me bater?” “Será algo pior do que bater; ele tem muitos homens de má índole com ele, e eles interpretarão da pior maneira tudo o que você fizer ou disser.” Eyiolf disse: “Isso não é grande coisa. Se um homem sabe disso antes, é tolice não suportar esse tipo de coisa: isso não será um impedimento.” Hreidar respondeu: “Há uma dificuldade dos dois lados–você é meu amigo, e ele é meu irmão, a quem amo muito.”

O resultado foi que Eyiolf foi para a casa de Hreidar, no promontório; e quando Ivar era esperado para voltar, ele vestiu uma grande capa de pele, que usava todos os dias; ele era um homem alto e sempre se sentava ao lado de Hreidar.

Capítulo 3


Agora, quando Ivar chegou, eles saíram para encontrá-lo como uma marca de honra, e o receberam com alegria. Cada irmão então perguntou ao outro por notícias e Ivar inquiriu de Hreidar onde ele esteve durante o inverno. Hreidar disse que havia estado na Islândia, e então Ivar não perguntou mais sobre o assunto; mas “diga-me,” disse ele, “esse grande monte peludo que vejo ali é um homem ou é algum animal?” Eyiolf respondeu: “Eu sou um homem da Islândia, meu nome é Eyiolf, e pretendo ficar aqui todo o inverno.” “Acho que uma coisa,” disse Ivar; “não ficaremos sem problemas de algum tipo, se um islandês estiver aqui.” Hreidar respondeu: “Se você o tratar mal, de modo que ele não possa ficar aqui, o afeto entre nós, como parentes próximos, sofrerá.” “Foi uma viagem ruim a sua para a Islândia,” disse Ivar, “se por isso dependermos dos islandeses, ou nos afastarmos de nossos próprios amigos e parentes: nem sei por que você escolheu visitar aquele povo tão odioso; e ainda por cima você escapou de me contar o que aconteceu com você.” “É muito diferente do que você supõe,” disse Hreidar; “há muitos bons rapazes lá.” “Bem,” respondeu Ivar, “em todo caso, aquela besta grande e peluda não parece particularmente bem no assento principal.” Mas quando viu que seu irmão dava grande importância a Eyiolf, ele não falou tão fortemente contra

os islandeses como antes. “Como posso chamá-lo,” disse ele, “além de Monte?” e Eyiolf não parecia se opor ao nome; mas eles faziam o pior de tudo o que ele fazia.

Havia um homem chamado Vigfuss, senhor do distrito de Vorz, filho de Sigurd, que era filho de Kari-Viking; e Vigfuss tinha uma filha, chamada Astrida. Hreidar e Ivar eram grandes amigos de Vigfuss, e costumavam entreter-se alternadamente durante os invernos, no Natal. Nessa época, era a vez dos irmãos prepararem a festa. De fato, Hreidar já tinha tudo pronto, e então precisava convidar seu hóspede. Ele pediu a Eyiolf que fosse com ele, pois, disse ele, “não tenho curiosidade de ver como eles vão se comportar com você aqui.” “Não estou bem,” respondeu Eyiolf, “e não posso ir.” Naquela noite, quando Hreidar havia partido e eles tomaram seus lugares, os companheiros de Ivar exclamaram: “Agora nos divertiremos como quisermos, pois o velho Monte ficou em casa.” “Não,” disse Ivar, “devemos pensar em algo que nos convém. Aqui estamos, dois irmãos, possuindo nossa propriedade em comum, e ele tem todo o trabalho, enquanto eu não tenho nenhum. Este é um homem a quem ele deseja ser gentil, e agimos de tal maneira que ele mal pode ficar aqui, mas ao mesmo tempo não temos nada a reclamar dele. Nenhum homem dirá nada prejudicial a ele enquanto Hreidar estiver ausente.” Eles responderam que era o momento certo para se divertir. “Não,” disse Ivar, “há pouca verdadeira masculinidade no que vocês dizem. Todos aqui nos servem, e temos toda a diversão que escolhemos, mas os outros têm o trabalho e o cuidado. Se esse homem tivesse matado meu irmão, eu não lhe faria nenhum mal, por consideração a Hreidar, e ninguém ousará zombar dele. Ele não será mais chamado de Monte.” Pela manhã Ivar falou com Eyiolf: “Você vai para a floresta conosco e se diverte?” Ele concordou e foi com eles: começaram a cortar árvores e a levá-las para casa. Eyiolf estava com sua espada e um machado. “Aconselho-o, islandês,” disse Ivar, “se nossos homens forem cada um para o seu lado, que você chegue em casa antes de escurecer.” Então cada homem foi por seu caminho, e Eyiolf saiu sozinho, e tirando sua capa peluda, colocou sobre ela a espada que tinha na mão. Então ele entrou na floresta para se divertir com seu machado, cortando as árvores que gostava. À medida que o dia avançava, começou a nevar, e ele pensou em voltar para casa; mas quando chegou ao lugar onde havia deixado a capa, ela tinha sumido, e a espada permanecia. Ele viu uma trilha na neve como se a capa tivesse sido arrastada. Um urso havia vindo e levado a capa, mas mal tinha força para levantá-la do chão, pois era um urso jovem, recém-saído de sua toca, que nunca tinha matado um homem. Então Eyiolf foi e viu o urso sentado diante dele, então ele sacou sua espada e cortou o focinho do urso perto dos olhos e o levou para casa na mão. Ivar chegou em casa primeiro, sentiu falta de Eyiolf, e exclamou: “Fizemos uma expedição ruim, e fizemos mal em nos separarmos de nosso camarada na floresta, pois ele não conhece o caminho.” É provável que haja feras selvagens lá, e considerando a relação que tivemos com ele, seria muito comentado se ele não voltasse são e salvo. Aconselho que devíamos procurá-lo até encontrá-lo.” Quando saíram pela porta, lá estava Eyiolf vindo ao encontro deles, e Ivar o saudou bem, e perguntou como ele estava coberto de sangue. Eyiolf mostrou-lhes o que segurava na mão, e Ivar disse: “Temo que você esteja ferido?” mas ele respondeu: “Não se preocupe comigo; não estou ferido.” Ivar exclamou: “Que tolice é zombar de homens que não conhecemos! Ele demonstrou nesta situação uma coragem que duvido que qualquer um de nós teria.”

Na noite seguinte Hreidar voltou para casa, e Ivar perguntou-lhe: “Por que está tão pensativo, irmão? Você está preocupado com Monte? Como acha que provavelmente tratei com ele?” “Sem dúvida,” disse Hreidar, “é de alguma importância como você agiu nesta situação.” “O que você me dará, se eu estiver em termos iguais com ele como você está?” “Eu lhe darei,” respondeu Hreidar, “aquele anel de ouro que pertence a nós dois e que você gosta há muito tempo.” Ivar respondeu: “Eu não cobiço sua propriedade, mas daqui em diante terei a mesma relação com ele que tenho com você, e doravante ele se sentará ao meu lado, e não ao seu.” Então ambos passaram a honrar muito Eyiolf e sentiram que o lugar que ele ocupava era digno; e assim continuou.

Capítulo 4


Agora as pessoas chegaram à festa de Natal, e aqueles que deveriam sentar juntos foram organizados em grupos de doze. Sorteios foram feitos para ver quem sentaria ao lado de Astrida, a filha do chefe Vigfuss, e Eyiolf sempre tirava o sorte para sentar ao lado dela. Ninguém notou que eles conversavam mais do que outras pessoas, mas ainda assim os homens diziam que era destino que ele se casasse com ela. A festa chegou ao fim, após ser celebrada com grande esplendor, e os convidados foram despedidos com presentes. Eyiolf foi para o mar durante quatro verões, e foi considerado um homem muito valente. Ele ganhou grande reputação e muito espólio. Aconteceu que um inverno certo Thorstein chegou a Vorz, que era um grande amigo dos irmãos, e morava no campo. Ele lhes contou sobre a dificuldade em que se encontrava; como o Berserker, que se chamava Asgaut, o desafiou para o holmgang, porque ele se recusou a dar-lhe sua irmã, e pediu que o acompanhassem ao campo com um grande número de homens, para que o pirata não tomasse sua propriedade. Acrescentou que Asgaut havia matado muitos de seus homens, e que ele teria que entregar sua irmã a ele se não o apoiassem; pois, disse ele, “não tenho confiança no resultado do holmgang, a menos que tenha o benefício da boa sorte que os acompanha.”

Eles não gostaram de recusar a ir com ele, e assim foram para o interior com trinta homens em sua companhia; quando chegaram ao local do encontro, foi feita a pergunta a todas as pessoas ali, “Havia algum homem que desejava ganhar uma esposa lutando contra Asgaut?” mas embora a moça fosse bastante atraente, não havia ninguém disposto a ganhá-la a esse preço. Então os irmãos pediram a Eyiolf que defendesse o escudo de Thorstein na luta, mas ele respondeu que nunca defendia outro homem, nem a si mesmo dessa forma. “Não vou gostar,” disse ele, “se ele for morto enquanto estiver sob meus cuidados, e não haveria honra nisso. Mas se este jovem for morto em nossas mãos agora, o que faremos? Vamos embora novamente quando isso acontecer, ou vamos conseguir um segundo e terceiro homem para lutar contra o Berserker? Nossa desgraça só aumentará à medida que mais homens forem mortos do nosso lado, e obteremos pouco crédito por nossa jornada se voltarmos sem vingar aquele que caiu, por assim dizer, em nosso nome. Peçam-me, se quiserem, para lutar contra o Berserker eu mesmo; isso é algo que se pode fazer por amigos, mas o que vocês pedem agora eu não concederei.” Eles agradeceram muito, mas o risco parecia muito grande no caso dele.

“Bem,” observou Eyiolf, “minha opinião é que nenhum de nossos homens deveria voltar para casa novamente, se o homem que cair não for vingado, e eu acho pior lutar contra o Berserker depois que seu parente for morto do que antes.” Então ele avançou, e Ivar ofereceu-se para segurar o escudo para ele. Eyiolf respondeu: “É uma boa oferta, mas o assunto me diz mais respeito, e o velho provérbio é verdadeiro: a própria mão de um homem é a mais confiável.” Então ele foi para o holm, e o Berserker gritou: “Esse sujeito vai lutar comigo?” “Não é verdade,” disse Eyiolf, “que você tem medo de lutar comigo? Pode ser que você não seja do tipo certo quando teme um homem grande, e se vangloria de um pequeno.” “Isso nunca foi colocado à minha conta,” respondeu o Berserker, “mas explicarei as leis do combate. Se eu for ferido, devo ser libertado pagando cinco marcos.” “Oh,” disse Eyiolf, “não me sinto obrigado a seguir nenhuma regra com você, quando você define seu próprio preço, e esse preço é o que em nosso país seria pago por um escravo.” Eyiolf teve que desferir o primeiro golpe, e esse primeiro golpe ele deu de tal maneira que caiu na ponta do escudo do Berserker, e o cortou junto com o pé dele. Ele ganhou grande honra por esse feito e voltou para casa com os irmãos. Foi oferecido a ele uma boa quantia de dinheiro

, mas ele disse que não fez o feito por dinheiro, nem pela moça, mas por amizade a Hreidar e Ivar. Asgaut pagou a multa para ser liberado do duelo, e viveu como um homem mutilado.

Depois de tudo isso, Eyiolf pediu em casamento Astrida, a filha de Vigfuss, e os irmãos foram pressionar seu pedido. Eles disseram que ele era um homem de grande família, que ocupava uma boa posição na Islândia, e tinha muitos parentes para apoiá-lo, e achavam provável que sua carreira seria distinta. Eyiolf então disse: “Pode ser que os amigos de Astrida pensem que estamos nos gabando no que dizemos, mas muitos sabem do fato de eu ter na Islândia uma descendência honrosa e uma boa propriedade.” Vigfuss respondeu: “Este será o destino dela, embora não esperássemos menos para nossa parenta,” e assim ela foi prometida a ele, e eles navegaram juntos para a Islândia.

Capítulo 5


Havia um homem chamado Bödvar; ele era filho de Vikingakari, e irmão de Sigurd, pai de Vigfuss, cuja filha era Astrida, mãe de Erik, pai de outra Astrida, mãe de Olaf, filho de Tryggvi. Vikingakari era filho de Eymund, o pirata, filho de Thorir. Bödvar era pai de Oluf, mãe de Gizor, o branco. Quando Eyiolf e sua esposa Astrida chegaram à Islândia, Ingiald estava morto, e Eyiolf herdou sua propriedade e seu cargo de sacerdote. Ingiald tinha uma filha chamada Ulfeida, que era casada com Narvi de Hrisey. Quatro filhos de Eyiolf e Astrida são mencionados, dos quais Thorstein era o mais velho, mas sua parte da herança lhe foi dada quando se casou, e ele viveu no Eyjafirth enquanto viveu, e tem pouco a ver com nossa história. O segundo era Vigfuss, que se casou com Halfrida, filha de Thorkel, o alto, de Myvain. Glum era o mais jovem de seus filhos, e a filha se chamava Helga. Ela se casou com Steingrim de Sigluvik, e seu filho era Thorvald Tafalld, que aparece mais tarde nesta história. Vigfuss, no entanto, morreu logo após seu casamento, deixando um filho, que sobreviveu por pouco tempo, e assim aconteceu que toda sua propriedade ficou metade para Halfrida e metade para Glum e Astrida, pois Eyiolf já estava morto quando isso aconteceu. Então Thorkel, o alto, mudou-se para Thverà, e Sigmund, seu filho, com ele. Este último era um homem de muita importância, e esperava tornar-se chefe do distrito, se fizesse um bom casamento e tivesse o apoio de bons parentes.

Thorir era o nome de um homem que vivia em Espihole, filho de Hamund, o de pele escura, e de Ingunna, filha de Helgi, o magro. Ele se casou com Thordis, filha de Kadal, e seus filhos eram Thorarin e Thorvald, o torto, que vivia em Grund no Eyjafirth, Thorgrim, que vivia em Mödrufell, Ingunna, esposa de Thord, o sacerdote de Frey, e Vigdis, que se casou com Sigmund.

Agora Thorkel e Sigmund começaram a perturbar a propriedade de Astrida, e dividiram a terra pela metade, mas Glum e sua mãe ficaram com a parte que não tinha casa. Então fizeram sua moradia em Borgarhole, mas Glum se preocupava muito pouco com os assuntos domésticos, e parecia ser um tanto lento em desenvolver todas as suas faculdades. Ele era, na maior parte do tempo, silencioso e retraído, alto, de pele escura, com cabelo branco liso; um homem poderoso, que parecia desajeitado e tímido, e nunca ia aos lugares onde os homens se reuniam.

O templo de Frey estava ao sul do rio em Hripkelstad. Thorarin, de Espihole, era um homem prudente e popular, mas seu irmão Thorvald, o torto, era um valentão e difícil de lidar. Sigmund achava que se tornaria um grande homem se pudesse se aliar às pessoas de Espihole. Enquanto isso, a propriedade de Glum e Astrida diminuía a cada dia, e sua situação se tornava desconfortável, pois Sigmund e Thorkel os contrariavam, de modo que em tudo recebiam menos do que sua parte. Então Glum disse à sua mãe que iria para o exterior, “pois vejo claramente que nunca conseguirei aqui, mas pode ser que eu tenha mais sorte por meio da reputação de meus parentes: não gosto de suportar as investidas de Sigmund, para quem ainda não sou páreo. No entanto, não solte seu domínio sobre a terra, embora sua posição possa ser difícil.” Naquela época, quando Glum desejava ir para o exterior, ele tinha quinze anos de idade.

Capítulo 6

Agora precisamos contar sobre a viagem de Glum. Assim que ele desembarcou na Noruega, ele foi direto para a casa de Vigfuss; e quando chegou lá, viu uma grande multidão de pessoas, e todos os tipos de diversões e jogos acontecendo. Ele entendeu imediatamente que tudo ali devia ser em grande escala, mas viu muitos homens notáveis e não sabia qual deles era seu parente Vigfuss. Ele o reconheceu ao observar um homem alto e de aparência distinta, vestindo um manto azul completo, sentado no lugar de honra, brincando com uma lança ornamentada com ouro. Então Glum se aproximou dele e o cumprimentou, e seu cumprimento foi recebido de maneira cortês. Vigfuss perguntou quem ele era; ele respondeu que era um islandês de Eyjafirth. Vigfuss perguntou sobre seu genro e sua filha Astrida. Glum disse que o primeiro estava morto, mas que a última ainda estava viva. Então ele perguntou quais filhos deles ainda estavam vivos, e Glum contou sobre seus irmãos e sua irmã, e acrescentou que ele, que agora estava diante dele, era um dos filhos, mas, depois de dizer isso, a conversa não foi mais adiante. Glum pediu a Vigfuss que lhe designasse um assento, mas ele disse que não sabia quanto do que lhe fora contado era verdade, e mandou que ele se sentasse na parte externa do banco inferior, não dando muita atenção a ele. Glum falava pouco e era insociável em seus hábitos, e quando os homens estavam bebendo ou se divertindo de outras maneiras, ele costumava ficar deitado com seu manto envolto na cabeça, de modo que parecia uma espécie de tolo. No início do inverno, foi preparado um banquete e um sacrifício aos deuses, no qual todos eram esperados para participar, mas Glum permaneceu em seu lugar e não compareceu. À medida que a noite avançava e os convidados chegavam, não havia tanta alegria, devido ao encontro de amigos e à recepção uns dos outros, como seria de se esperar quando tantas pessoas se reuniam. No dia em que as pessoas chegaram, Glum não saiu para encontrá-las, nem pediu a alguém que se sentasse ao seu lado ou tomasse seu lugar.

Depois que se sentaram à mesa, foi dito que um homem chamado Biörn, com a Caveira de Ferro, e mais onze outros com ele, haviam chegado à propriedade. Ele era um grande Berserker, que costumava ir a festas onde muitas pessoas estavam reunidas e arranjava briga com quem quisesse dizer algo de que ele pudesse tirar proveito; então ele os desafiava para o holmgang (duelo): e por isso Vigfuss desejava que todos tomassem cuidado com o que diziam. Pois, disse ele, é menos vergonhoso fazer isso do que receber algo pior de suas mãos. Todos prometeram observar isso, e Biörn entrou no salão e procurou cumprimentos, e perguntou ao último homem no banco superior se ele se considerava tão bom quanto ele (Biörn)? ao que a resposta foi “Muito longe disso”. Então ele fez a mesma pergunta a um homem após o outro, até chegar em frente ao lugar de honra. As pessoas usaram palavras diferentes para responder a ele, mas o resultado foi que ninguém afirmou ser seu igual. Quando ele chegou a Vigfuss, perguntou se ele sabia onde encontrar campeões como ele (Biörn). Vigfuss disse que não conhecia nenhum homem igual a ele. “Bem”, disse Biörn, “essa é uma resposta adequada e discreta, como se poderia esperar de você, pois você é um homem honrado, e sua vida tem sido de acordo com seus desejos, sem qualquer revés em sua prosperidade ou qualquer mancha em sua reputação. Portanto, é bom que eu precise dirigir a você apenas palavras gentis, mas quero fazer-lhe uma pergunta: você se considera tão bom quanto eu?” Vigfuss respondeu: “Quando eu era jovem, saindo em expedições marítimas e conquistando alguma honra por conta própria – bem, não sei se naquela época eu poderia ser seu igual, mas agora não sou nem metade tão bom, pois estou velho e debilitado”. Biörn se afastou e continuou ao longo do segundo banco, perguntando aos homens se eles eram seus iguais, mas todos responderam que não. Por fim, ele chegou ao lugar onde Glum estava deitado no banco. “Por que esse sujeito está deitado aí”, disse Biörn, “e não se senta?” Os companheiros de Glum responderam por ele e falaram em seu nome, dizendo que ele era tão apático que pouco importava o que ele dissesse. Biörn lhe deu um chute, mandou-o sentar como as outras pessoas e perguntou se ele era tão valente quanto ele. Glum respondeu que Biörn não precisava se intrometer com ele, e que ele (Glum) não sabia nada sobre sua coragem; “mas há uma razão”, acrescentou ele, “pela qual eu não gostaria de ser colocado no mesmo patamar que você, e é porque lá fora, na Islândia, um homem seria chamado de tolo se se comportasse como você, mas aqui vejo que todos regulam sua fala da maneira mais perfeita.” Então ele se levantou, arrancou o capacete de Biörn, pegou um pedaço de lenha e o desceu entre seus ombros, de modo que o grande campeão se curvou sob o golpe. Glum deu-lhe um golpe após o outro até que ele caísse, e então, enquanto ele tentava se levantar, ele o golpeou na cabeça, e assim continuou até que ele saiu pela porta. Quando Glum quis voltar ao seu lugar, Vigfuss tinha descido do estrado para o chão do salão e cumprimentou seu parente, dizendo-lhe que agora ele tinha mostrado o que era e provado que pertencia à linhagem. “Agora vou honrá-lo como convém a nós”, disse Vigfuss; e acrescentou que agiu como agiu no início porque Glum parecia lento e estúpido. “Eu escolhi esperar até que você entrasse em nossa família por algum ato de bravura.” Então ele o conduziu até um assento ao seu lado, e Glum disse que teria aceitado aquele lugar antes, se lhe tivesse sido oferecido. No dia seguinte, souberam da morte de Biörn, e Vigfuss ofereceu a Glum sucedê-lo em sua posição e dignidade. Este disse que aceitaria a oferta, mas que primeiro deveria ir à Islândia para garantir que sua herança lá não caísse nas mãos daqueles que ele não queria que a desfrutassem, mas que voltaria o mais rápido possível. Vigfuss expressou sua convicção de que Glum daria crédito à sua linhagem e aumentaria sua reputação na Islândia. Então, quando o verão chegou, ele preparou um navio para Glum, colocou uma carga a bordo, com muito ouro e prata, e disse-lhe: “Tenho certeza de que não nos veremos novamente; mas vou lhe dar alguns presentes especiais, ou seja, um manto, uma lança e uma espada, nos quais nossa família depositou grande confiança. Enquanto você mantiver esses artigos, espero que nunca perca sua honra; mas se você se desfizer deles, então tenho minhas preocupações”. E assim eles se separaram.

Capítulo 7


Glum navegou de volta para a Islândia e foi para casa em Thverá, onde imediatamente encontrou sua mãe. Ela o recebeu com alegria e contou-lhe sobre as injustiças de Sigmund e seu pai em relação a ela. Ela lhe pediu, no entanto, que tivesse paciência, pois ela não era capaz de enfrentá-los. Então, ele cavalgou até a propriedade e viu que a cerca estava disposta de maneira a invadir sua propriedade, e ele cantou estes versos:

Sim! mais perto do que eu pensava, bela dama,
Esta cerca verde nos cercou;
Nossa paz em casa está arruinada, e a vergonha
Deve aderir a nós e a todos os nossos parentes.
Eu canto agora, mas na batalha
Em breve terei que sacar minha espada.
Com certeza, enquanto estive fora,
Minha terra encontrou um senhor injusto.

O que aconteceu enquanto ele estava ausente foi que Sigmund havia incomodado Astrida e, evidentemente, queria expulsá-la de suas terras. No outono, antes de Glum retornar, Sigmund e Thorkel perderam duas novilhas e supuseram que elas haviam sido roubadas. Suas suspeitas recaíram sobre os servos de Astrida, que, segundo eles, sem dúvida as mataram e comeram imediatamente, e fizeram com que esses servos fossem convocados na primavera por roubo. Ora, esses eram os melhores homens que Astrida tinha, e ela pensou que dificilmente conseguiria administrar sua fazenda se eles fossem embora. Então ela foi até seu filho Thorstein e lhe contou sobre as injustiças que Sigmund e seu pai estavam cometendo contra ela, e pediu que ele respondesse por seus servos. “Eu preferiria compensá-los com dinheiro,” disse ela, “do que vê-los considerados culpados por uma acusação falsa, e acho que agora é sua responsabilidade defender-nos e mostrar-se digno de um bom nome.” Thorstein parecia pensar que os acusadores seguiriam o caso com tanta determinação que trariam todo o peso de seus interesses familiares sobre ele. “E se,” disse ele, “esses servos são essenciais para sua casa, é melhor aceitarmos uma parte da multa que tornará possível conseguir o dinheiro para pagá-la.” “Sim,” respondeu ela, “mas ouvi dizer que a única reparação que eles aceitarão é uma que está destinada a nos arruinar. No entanto, como vejo que há pouca ajuda onde você está, o assunto deve ficar nas mãos deles.”

Uma das melhores coisas sobre a propriedade em Thverá era um certo campo conhecido pelo nome de Suregiver, que nunca ficava sem colheita. Foi assim disposto na divisão da terra que cada parte deveria ter esse campo ano após ano. Então Astrida disse a Thorkel e Sigmund: “Está claro que vocês querem me pressionar, e veem que não tenho ninguém para me defender, mas, em vez de entregar meus servos, deixarei que o caso seja resolvido em seus próprios termos.” Eles responderam que isso era muito prudente da parte dela, e, depois de consultarem entre si, decidiram que deveriam declarar os homens culpados ou determinar os danos que considerassem apropriados. Mas Thorstein não agiu no caso, de modo a retirar o julgamento das mãos deles, e eles atribuíram o campo a si mesmos, como únicos proprietários, com a intenção de se apoderarem de todas as suas terras, privando-a assim do principal sustento de sua casa. E naquele mesmo verão que estava por vir, ela deveria, se tivesse seus direitos, ter tido o campo.

Agora, no verão, quando os homens foram para o Thing, e quando esse caso foi resolvido dessa forma, os pastores, ao redor dos pastos, encontraram as duas novilhas em um deslizamento de terra, onde a neve as havia coberto no início do inverno, e assim a calúnia contra os servos de Astrida foi exposta. Quando Thorkel e Sigmund ouviram que as novilhas haviam sido encontradas, ofereceram dinheiro para pagar pelo campo, mas se recusaram a renunciar à transferência que haviam feito do campo para eles. No entanto, Astrida respondeu que não seria uma compensação excessiva pela falsa acusação que havia sido feita se ela pudesse ficar com o que era seu. “Então,” disse ela, “ou terei o que me pertence, ou aceitarei a perda; e embora não haja ninguém aqui para resolver o problema, esperarei, e espero que Glum venha e resolva isso da maneira certa.” Sigmund respondeu: “Levará muito tempo antes que ele lavre para essa colheita. Afinal, há aquele seu filho, que é um homem muito mais adequado para ajudá-la, sentado aí sem fazer nada.” “O orgulho e a injustiça,” disse ela, “muitas vezes terminam mal, e isso pode acontecer no seu caso.”

Foi um pouco tarde no verão quando Glum chegou; ele ficou um pouco com o navio e depois foi para casa com seus pertences. Seu temperamento e caráter eram os mesmos de sempre. Ele deu poucos sinais do que pensava e parecia não ouvir o que havia acontecido enquanto estava fora. Ele dormia todos os dias até às nove horas e não se preocupava com a administração da fazenda. Se tivessem seus direitos, o campo estaria, como havia sido dito, naquele verão nas mãos de Glum e sua mãe. Além disso, o gado de Sigmund lhes causava muitos danos e era encontrado todas as manhãs em seu campo doméstico.

Uma manhã, Astrida acordou Glum e lhe disse que muitos dos animais de Sigmund haviam invadido seu campo e queriam se espalhar entre o feno que estava empilhado, e “eu não sou ágil o suficiente para expulsá-los, e os homens estão todos trabalhando.” Ele respondeu: “Bem, você não costuma me pedir para trabalhar, e não haverá problema em fazer isso agora.” Então ele saltou, pegou seu cavalo e um grande bastão na mão, expulsou o gado da fazenda rapidamente, batendo bem neles até chegarem à propriedade de Thorkel e Sigmund, e então os deixou fazer o que quisessem. Thorkel estava cuidando do feno e das cercas naquela manhã, e Sigmund estava com os trabalhadores. O primeiro gritou para Glum: “Pode estar certo de que as pessoas não aceitarão isso de você – que você danifique seus animais dessa maneira, embora possa ter ganhado algum crédito enquanto estava no exterior.” Glum respondeu: “Os animais ainda não estão feridos, mas se voltarem a invadir nossas terras, alguns deles ficarão mancos, e você terá que lidar com isso; é tudo o que você conseguirá; não vamos mais sofrer danos pelo seu gado.” Sigmund gritou: “Você fala grosso, Glum, mas para nós você agora é tão grande tolo quanto quando foi embora, e não vamos regular nossos assuntos de acordo com suas bobagens.” Glum foi para casa, e então uma crise de riso tomou conta dele e o afetou de tal maneira que ele ficou pálido e lágrimas brotaram de seus olhos, como grandes pedras de granizo. Ele foi muitas vezes acometido dessa maneira quando o desejo de matar alguém o dominava.

Capítulo 8


É dito que, à medida que o outono avançava, Astrida veio e falou com Glum outra manhã, e, acordando-o, pediu-lhe para dar ordens sobre o trabalho, pois a colheita do feno, disse ela, seria concluída naquele dia, se tudo fosse feito como deveria ser. Sigmund e Thorkel já haviam terminado seu feno e haviam ido cedo pela manhã ao campo Suregiver; e eles estão sem dúvida muito satisfeitos por terem aquele campo, que deveríamos ter, se tudo estivesse como deveria estar. Então Glum se levantou, mas não estava pronto antes das nove horas. Ele pegou seu manto azul e sua lança com detalhes em ouro na mão, e mandou selar seu cavalo. Mas Astrida disse a ele: “Você se preocupa muito com sua roupa, meu filho, para o trabalho de colheita de feno.” Sua resposta foi: “Eu não costumo sair para trabalhar, mas farei um bom trabalho, e estarei bem vestido para isso. No entanto, não sou capaz de dar ordens para o trabalho da fazenda, e irei até Hole e aceitarei o convite de meu irmão Thorstein.” Então ele atravessou para o lado sul do rio e, quando chegou ao campo, tirou o broche de seu manto. Vigdis e seu marido Sigmund estavam no campo, e quando ela viu Glum, veio em sua direção e o saudou, dizendo: “Lamentamos que nossa convivência como parentes seja tão pouca, e desejamos fazer nossa parte em tudo para aumentá-la.” Glum disse a ela: “Eu parei aqui porque o broche caiu do meu manto, e quero que você dê um ponto nele para mim.” Ela disse que faria isso com prazer e assim o fez. Glum olhou para o campo e comentou: “Suregiver ainda não perdeu sua fama.” Então ele vestiu o manto novamente, pegou sua lança na mão e virou-se bruscamente para Sigmund, com ela levantada. Sigmund pulou para enfrentá-lo, mas Glum o golpeou na cabeça de tal forma que não precisou de um segundo golpe. Depois, ele foi até Vigdis e disse-lhe para ir para casa e dizer a Thorkel, da parte de Glum: “Nada foi feito ainda que necessariamente impeça que sejamos parentes, mas Sigmund não pode deixar o campo

.” Glum cavalgou até Hole e não disse nada ao seu irmão sobre o que havia acontecido; mas quando Thorstein viu como ele estava equipado, com seu manto e lança, e percebeu o sangue nos ornamentos da arma, perguntou-lhe se ele a havia usado recentemente. “Oh,” exclamou Glum, “é verdade; esqueci de mencionar, matei Sigmund, filho de Thorkel, com ela hoje.” “Isso será uma novidade,” respondeu Thorstein, “para Thorkel e seus parentes em Espihole.” “Sim,” disse Glum; “no entanto, como diz o velho ditado, ‘As noites de sangue são as noites de maior impaciência.’ Sem dúvida, eles pensarão menos nisso com o passar do tempo.” Ele ficou três noites na casa do irmão e, em seguida, se preparou para voltar para casa. Thorstein estava se preparando para cavalgar com ele, mas Glum lhe disse: “Cuide de sua própria casa – Eu vou direto para Thverá; eles não estarão tão entusiasmados com este assunto.” Então ele foi para casa em Thverá.

Thorkel foi ver Thorarin e pediu-lhe conselho sobre o curso a ser seguido. Sua resposta foi: “Pode ser que Astrida agora diga, ‘Glum não se levantou em vão.'” “Sim,” disse Thorkel, “mas acredito que ele se levantou com uma perna que não o sustentará por muito tempo.” Thorarin respondeu: “Isso pode ser verdade. Vocês têm lidado de forma injusta com eles por muito tempo e tentado expulsá-los, sem considerar o que se poderia esperar dos descendentes de alguém como Eyiolf, um homem de grande família e, além disso, ele próprio de grande coragem. Estamos intimamente ligados a Glum por parentesco e a você por casamento, e o processo parece difícil, se Glum o seguir adiante, como acho que fará.” Thorkel então voltou para casa, e todo o assunto foi mantido em silêncio durante o inverno; mas Glum tinha um pouco mais de homens ao seu redor do que normalmente tinha.

Capítulo 9


Diz-se que Glum teve um sonho uma noite, no qual parecia estar de pé em frente à sua moradia, olhando para o fiorde; e ele pensou que viu a forma de uma mulher caminhando ereta através do distrito, do mar em direção a Thverá. Ela era de tal altura e tamanho que seus ombros tocavam as montanhas de cada lado, e ele parecia sair da propriedade para encontrá-la e pedir-lhe que viesse para sua casa; e então ele acordou. Isso parecia muito estranho para todos, mas ele disse: “O sonho sem dúvida é muito notável, e eu o interpreto assim – Meu avô, Vigfuss, deve estar morto, e aquela mulher que era mais alta que as montanhas deve ser seu espírito guardião, pois ele também estava muito além de outros homens em honra e na maioria das coisas, e seu espírito deve estar procurando um lugar de descanso onde eu estou.” Mas no verão, quando os navios chegaram, a notícia da morte de Vigfuss tornou-se conhecida, e então Glum cantou o seguinte:

No meio da noite, sob o céu,
Às margens do Eyjafirth,
Vi o espírito passando,
Em estatura gigante sobre a terra.
A deusa da espada e da lança
Estava, em meu sonho, neste solo;
E enquanto o vale tremia de medo,
Ela se erguia acima das montanhas ao redor.

Na primavera, Thorkel encontrou Thorvald, o torto, e outros filhos de Thorir, e pediu-lhes que continuassem com o processo, referindo-se ao laço que os unia através da filha de Thorir, e a toda a amizade que ele e seu filho Sigmund lhes haviam mostrado. Thorvald falou com Thorarin e disse que seria desonroso para eles não ajudarem seu cunhado, e ele respondeu que estava pronto para fazer tudo o que pudesse, e além disso, disse: “Agora está claro que Glum pretende usar a morte de Sigmund para se tornar um grande homem, e pensamos que valemos tanto quanto ele no distrito.” “Sim,” respondeu Thorarin, “mas parece-me que será difícil seguir com o processo, de modo a garantir que obtenhamos alguma vantagem com ele, e por outro lado, não é inesperado que Glum siga os passos de sua raça e parentes. Sou mais lento em agir do que você, porque duvido que haja alguma honra em uma disputa com Glum; no entanto, não gostaria de ver nossa reputação diminuída.” No entanto, após certa pressão, Thorarin, filho de Thorir, iniciou no Althing o processo contra Glum pelo assassinato de Sigmund; e Glum iniciou um processo contra Thorkel, o alto, por calúnia contra os servos de Astrida; e outro contra Sigmund, a quem acusou de roubo, e alegou que havia matado enquanto invadia sua própria propriedade. Então ele o convocou como fora da lei, na medida em que caiu nas terras de Glum, e ele desenterrou seu corpo. Nesse estado as coisas estavam quando foram ao Althing. Então Glum visitou seus parentes e procurou ajuda nas mãos de Gizor, o branco, e Teit, filho de Ketilbiörn de Mosfell, e Asgrim, filho de Ellidagrim; e ele contou-lhes todo o curso dos acontecimentos, e como Thorkel e Sigmund haviam invadido seus direitos, e todas as injustiças e desonras que haviam infligido a ele. Mas deles, disse ele, esperava ajuda para colocar as coisas em uma condição melhor. Ele próprio conduziria o processo. Todos se declararam obrigados a cuidar para que sua causa não fosse deixada em mãos hostis e disseram que ficariam felizes em vê-lo se destacar entre seus parentes.

O Thing continuou até que o tribunal se reuniu, e os homens de Espihole preferiram sua acusação pelo assassinato de Sigmund, mais como se fossem instigados por aqueles que tinham injustiças a vingar, do que por aqueles que tinham certeza de que não havia falhas em seu caso. Glum também iniciou o caso contra Thorkel, e os dois processos foram levados ao tribunal. Glum tinha muitos parentes e amigos para apoiá-lo, e quando, como réu, foi chamado a responder, disse: “O assunto é assim. Todos podem ver que vocês entraram neste processo mais como uma questão de temperamento do que porque não havia defeitos em seu caso, pois matei Sigmund invadindo minha própria propriedade, e antes de ir para o Thing eu o declarei fora da lei.” Então ele nomeou suas testemunhas sobre esse ponto e defendeu seu processo com a ajuda de seus parentes, de modo que o julgamento foi dado no sentido de que Sigmund havia sido morto fora da lei. Glum então apresentou a acusação contra Thorkel por invasão de sua propriedade, e o caso parecia ruim para Thorkel, pois as testemunhas estavam do lado de Glum, e não havia defesa legal, de modo que acabou buscando um acordo com o autor. Glum disse que havia dois caminhos abertos – ou ele seguiria o caso até o fim, ou Thorkel deveria reconverter a terra de Thverá a um preço que ele determinasse, que não era mais do que metade do valor. “E Thorkel pode estar certo,” acrescentou ele, “se for condenado, que não estaremos ambos no Thing no próximo verão.” Os amigos de Thorkel agora intervieram para convencê-lo a fazer um acordo, e ele seguiu o caminho que era mais conveniente, resolveu o assunto e transferiu a terra para Glum. Ele deveria viver na terra por um ano, e assim, por assim dizer, estavam em termos novamente. Mas os homens de Espihole ficaram muito insatisfeitos com a conclusão desses processos e, a partir de então, nunca mais estiveram em bons termos com Glum. Na verdade, antes de Thorkel deixar Thverá, ele foi ao templo de Frey, e levando um velho boi para lá, fez este discurso: “Tu, Frey,” disse ele, “foste por muito tempo meu protetor, e muitas oferendas te fiz, que me trouxeram bons frutos. Agora, ofereço-te este boi, na esperança de que Glum seja expulso à força desta terra, assim como estou sendo expulso dela; e, peço-te, dá-me algum sinal se aceitas esta oferta ou não.” Então o boi foi golpeado de tal maneira que mugiu alto e caiu morto, e Thorkel tomou isso como um bom presságio. Depois disso, ele ficou mais animado, como se achasse que sua oferta foi aceita e seu desejo ratificado pelo deus. Então ele se mudou para Myvatn, e acabamos com ele nesta história.

Capítulo 10


Glum agora assumiu uma posição elevada no distrito. Havia um homem chamado Gunnstein, que vivia em Lón, em Högardal, um grande e rico homem, considerado uma das pessoas mais importantes da região. Ele tinha uma esposa chamada Hlif, e seu filho era Thorgrim, geralmente conhecido como Thorgrim, filho de Hlif, sendo chamado pelo nome da mãe porque ela sobreviveu ao pai. Ela era uma mulher de espírito elevado, e o próprio Thorgrim era tudo o que um homem deveria ser e se tornou eminente. Outro filho deles era Grim, apelidado de Eyrarleggr, e a filha deles era Halldora, que era uma bela mulher de temperamento gentil. Ela era considerada o

melhor partido do país, tanto por causa de seu parentesco quanto por suas próprias realizações e grandes qualidades. Glum a cortejou, afirmando que não precisava da ajuda de parentes para explicar quais eram sua família, sua propriedade e seus méritos pessoais. “Tudo isso você conhece bem, e eu decidi por este casamento se for do agrado dos amigos dela.” Ele recebeu uma resposta favorável ao seu pedido, e Halldora foi prometida a ele com um grande dote; assim, o casamento ocorreu com sucesso, e a posição de Glum se tornou mais digna do que era antes.

Thorvald era filho de Reim, que vivia em Bard, nos Fiordes: ele tinha como esposa Thurida, filha de Thord de Höfdi. Seus filhos eram Klaufi e Thorgerda, que Thorarin de Espihole havia se casado. Thorvald, o torto de Grund, casou-se com Thorkatla de Thiorsádal. Hlenni, o Velho, filho de Ornolf Wallet-back, morava em Vidines, e ele tinha como esposa Otkatla, filha de Otkel de Thiorsádal. Gizor era filho de Kadal, e vivia em The Tarns, no vale de Eyjafirth; sua esposa se chamava Saldis, e ela era uma matrona digna. Gizor era um dos maiores proprietários de terras, bem-sucedido em relação à propriedade, com duas filhas, chamadas Thordis e Herpruda, ambas mulheres bonitas, que se destacavam na vestimenta e aparência e eram consideradas bons partidos. Elas cresceram até a idade adulta em casa. O irmão de Gizor se chamava Runolf, e ele era o pai de Valgerda, mãe de Eyiolf de Mödrufell. Thordis era filha de Kadal, e ela se casou com Thorir de Espihole, e eles tiveram os filhos que já foram mencionados antes. Thorgrim, no entanto, filho de Thorir, embora nascido dentro do casamento, não era filho de Thordis. Ele era um homem corajoso e de bom caráter, e saiu para encontrar Gizor e pedir Thordis, sua filha, em casamento para si. Seus irmãos e parentes também estavam envolvidos em pressionar esse pedido. Os parentes das moças achavam que todos deveriam ter uma voz na escolha de seu parente, e todos consideraram a proposta excelente; mas, apesar disso, Thorgrim foi recusado. Parecia às pessoas em geral que Thorgrim havia proposto um casamento justo e igual, e seus irmãos e parentes ficaram ofendidos com sua rejeição.

Capítulo 11


Devemos agora trazer à história o homem chamado Arnor, que era conhecido como Face-vermelha, filho de Steinolf, filho de Ingiald e primo de primeiro grau de Glum. Ele esteve muito tempo no exterior, mas era altamente estimado e estava constantemente com Glum quando estava na Islândia. Ele sugeriu a Glum que lhe arranjasse uma esposa. Glum perguntou-lhe qual mulher ele desejava cortejar? Ele respondeu: “Thordis, filha de Gizor, que foi recusada a Thorgrim, filho de Thorir.” “Bem,” disse Glum, “isso me parece uma proposta sem esperança, pois não há nada que escolher entre vocês dois pessoalmente; mas Thorgrim tem uma boa posição, bastante dinheiro e muitos parentes para apoiá-lo, enquanto você, por outro lado, não tem casa própria e não tem muita propriedade. Não quero oferecer um casamento desigual a Gizor, para evitar que ele faça o melhor para sua filha, como ele deseja, pois Gizor merece muito de minha parte.” Arnor respondeu-lhe: “Eu obtenho o benefício de ter bons amigos, se fizer um casamento melhor em consequência de sua insistência em meu pedido. Prometa-lhe sua amizade, e então ele me dará a garota. Na verdade, poderia ter sido considerado um casamento justo o suficiente, se ela já não tivesse sido recusada a um homem tão bom quanto Thorgrim.” Glum deixou-se persuadir e foi com Arnor até Gizor e pressionou o assunto em seu nome. A resposta de Gizor foi: “Pode ser, Glum, que as pessoas digam que cometi um erro, se der a Arnor, seu parente, minha filha, que não escolhi dar a Thorgrim.” “Bem,” disse Glum, “há alguma razão nisso; mas também pode-se dizer, se você der o devido peso ao que digo, que minha amizade sincera deve ser colocada na balança.” Gizor respondeu: “Sim; mas, por outro lado, suspeito que haverá inimizade de outras pessoas.” “Bem,” disse Glum, “você vê o caminho à sua frente; mas digo-lhe que o que você fizer faz uma grande diferença na minha disposição em relação a você.” Então disse Gizor: “Você não irá embora desta vez sem sucesso”; então ele deu-lhe a mão e a garota foi prometida a Arnor. Glum insistiu em uma condição – que o casamento fosse em Thverá no outono; e eles se separaram com esse entendimento.

Agora Arnor tinha um pouco de malte em Gásar, e ele mesmo e um de seus homens deveriam buscá-lo. Thorgrim, filho de Thorir, foi à fonte termal no mesmo dia em que eles eram esperados com o malte, e ele estava no banho em Hrafnagil com seis de seus próprios homens em sua companhia. Então, quando Arnor estava chegando e queria atravessar o rio, Thorgrim exclamou: “Não é uma sorte agora, encontrar Arnor? Não vamos perder o malte, de qualquer forma, se perdemos a moça.” Eles partiram para atacá-los com as espadas erguidas, e Arnor, quando viu a diferença no número deles, pulou direto no rio e atravessou; mas seus cavalos de carga ficaram no lado oeste do riacho. “Ah!” exclamou Thorgrim, “não estamos totalmente sem sorte; vamos beber o ale, se eles ficarem com a esposa.” Então ele cavalgou para o Espihole Sul. Thorir estava então completamente cego, e os companheiros de Thorgrim estavam muito alegres e riam alto. Então Thorir perguntou o que parecia tão engraçado para eles. Eles disseram que não sabiam qual das partes teria sua festa primeiro; e contaram-lhe o que haviam conseguido, como os donos do malte foram expulsos e como o noivo pulou na água. Quando Thorir ouviu a história, disse: “Vocês acham que fizeram um bom negócio agora, que riem tão alegremente? Como acham que vão sair dessa? Imaginam que dormirão tranquilos aqui esta noite e não precisarão de mais nada? Não sabem qual será a disposição de Glum, se ele aprova a viagem de seu parente? Eu digo que é um bom conselho reunir nossos homens; é mais provável que Glum já tenha reunido muitos dos seus.”

Naquela época, havia um vau no rio onde agora não há nenhum. No decorrer da noite, eles reuniram cerca de oitenta bons homens e os posicionaram na borda do terreno elevado, porque o vau ficava exatamente naquele ponto. Por outro lado, deve-se contar como Arnor encontrou Glum e lhe deu um relato de sua expedição. “Sim,” respondeu Glum, “isso é mais ou menos o que eu esperava; eu não achava que eles ficariam quietos; e o assunto é um pouco difícil de lidar. Se não fizermos nada, haverá desonra para nós, e a honra não é tão clara se tentarmos resolver isso. No entanto, devemos reunir nossos homens.” Então, quando o dia amanheceu, Glum foi ao rio com sessenta homens e quis atravessar, mas os homens de Espihole os atacaram com pedras, de modo que não avançaram; e Glum voltou enquanto lutavam com pedras e projéteis através da água. Muitos homens ficaram feridos, mas seus nomes não foram registrados. Quando os homens do distrito tomaram conhecimento do que estava acontecendo, chegaram durante o dia e interferiram, e as duas partes começaram a negociar sobre os termos. Perguntaram aos homens de Espihole que satisfação dariam pela ofensa feita a Arnor, e eles disseram que nenhuma satisfação era devida, embora Arnor tivesse fugido de seus sacos de malte. Então foi feita uma proposta para que Glum participasse do pedido, em nome de Thorgrim, por Herpruda, a outra filha de Gizor, e que o casamento de Arnor e Thordis acontecesse apenas com a condição de que Glum conseguisse que esse segundo casamento fosse aceito. Na verdade, quem deveria se casar com Thorgrim era considerado o mais sortudo. Em consequência da intervenção de tantas pessoas, Glum prometeu sua ajuda nesse assunto e foi até Gizor e falou com ele sobre isso. “Pode parecer,” disse ele, “que estou sendo intrometido, se me encarrego de buscar uma esposa para meu próprio parente e também para os homens de Espihole; mas, para evitar distúrbios em nosso distrito, acho que sou obrigado a empenhar minha fé e amizade em você, se fizer o que eu desejo.” Gizor respondeu: “Parece-me melhor que você tenha seu caminho, na medida em que a oferta para minha filha é boa”; e assim os dois casamentos foram acertados. Arnor foi morar em Upsal, e Thorgrim em Mödrufell. Pouco depois disso, Gizor morreu, e Saldis mudou sua casa para Upsal. Arnor teve um filho com Thordis, chamado Steinolf, e Thorgrim teve um filho chamado Arngrim, que, à medida que crescia, mostrava ser um rapaz promissor.

Capítulo 12


Saldis convidou os dois netos para ficarem com ela. Arngrim era dois invernos mais velho que Steinolf; não havia em todo o Eyjafirth meninos de melhor disposição ou maior promessa, e eles eram muito apegados um ao outro. Quando um tinha quatro anos e o outro seis, eles estavam brincando juntos um dia, e Steinolf pediu a Arngrim para emprestar-lhe o cavalinho de latão que ele tinha. Arngrim respondeu: “Eu vou te dar, pois considerando minha idade, ele é mais adequado para sua brincadeira do que para a minha.” Steinolf foi contar à sua mãe adotiva sobre o presente que havia recebido, e ela disse que era muito bom que eles estivessem em tão bons termos um com o outro.

Havia uma mulher que andava por aquela parte do país, chamada Oddbiörg, que divertia as pessoas contando histórias e era uma vidente. Havia um sentimento de que era importante que a dona da casa a recebesse bem, pois o que ela dizia dependia mais ou menos de como era tratada. Ela chegou a Upsal, e Saldis pediu que ela previsse algo, e algo bom, sobre aqueles meninos. A resposta dela foi: “Esses garotos são promissores; mas sobre a sorte futura deles, é difícil discernir.” Saldis exclamou: “Se eu devo julgar por essa fala insatisfatória sua, suponho que você não esteja satisfeita com o tratamento que recebeu aqui.” “Você não deve,” disse Oddbiörg, “deixar que isso afete sua hospitalidade, nem precisa ser tão exigente com uma palavra desse tipo.” “Quanto menos você falar, melhor,” respondeu Saldis, “se não puder nos dizer nada de bom.” “Eu ainda não disse demais,” ela respondeu; “mas eu não acho que esse amor deles durará muito.” Então Saldis disse: “Eu teria pensado que meu bom tratamento para com você merecia um presságio diferente; e se você continuar com presságios ruins, pode acabar sendo expulsa.” “Bem,” disse Oddbiörg, “já que você está tão irritada por nada, vejo que não há necessidade de poupá-la, e nunca mais vou incomodá-la. Mas, aceite como quiser, posso dizer que esses meninos acabarão matando um ao outro, e uma série de desgraças piores do que outra para este distrito surgirão deles.” Então Oddbiörg sai da nossa história.

Capítulo 13


Aconteceu um verão, no Althing, que os homens do Norte e os dos West-firths se encontraram no campo de luta livre em uma disputa conforme seus distritos. Os homens do Norte estavam em desvantagem, e o líder deles era Márr, filho de Glum. Agora, um certo homem chamado Ingolf, filho de Thorvald, apareceu, cujo pai vivia em Rangavellir. Márr o abordou assim: “Você é um sujeito forte e deveria ser resistente; faça-me o favor de entrar na luta e participar.” A resposta dele foi: “Eu farei isso por sua causa,” e imediatamente o homem com quem ele lutou caiu, e assim aconteceu com o segundo, e o terceiro, de modo que os homens do Norte ficaram muito satisfeitos. Então Márr disse: “Se você quiser uma boa palavra da minha parte, estarei pronto para ajudá-lo. Quais são seus planos?” “Eu não tenho planos,” respondeu ele, “mas tinha uma inclinação de ir para o norte e conseguir trabalho.” “Bem,” replicou Márr, “eu gostaria que você fosse comigo; eu vou arranjar um lugar para você.” Ingolf tinha um bom cavalo, que ele chamava de Snækoll, e ele foi para o norte até Thverá, após o término do Althing, e ficou lá por algum tempo. Um dia Márr perguntou a ele quais eram seus planos. “Há necessidade de um capataz aqui, alguém que seja um pouco habilidoso; por exemplo, aqui está este trenó para ser terminado, e se você puder fazer isso, pode conseguir algo de valor.” “Eu ficaria muito feliz com tal posição,” disse Ingolf, “mas às vezes meus cavalos causaram problemas nos pastos do gado.” “Ninguém vai falar sobre isso aqui,” respondeu Márr; então Ingolf começou a trabalhar no trenó. Glum apareceu e olhou o que ele estava fazendo. “Esse é um bom trabalho,” observou ele. “Quais são seus planos?” Ingolf respondeu: “Eu não tenho planos.” Glum replicou: “Eu preciso de um capataz, você está acostumado com esse tipo de trabalho?” “Não muito, em um lugar como este, mas eu ficaria feliz em ficar com você.” “Por que não?” disse Glum; “vejo que você e Márr se dão bem.” Quando Márr chegou em casa, Ingolf contou-lhe o que havia acontecido. “Eu gostaria muito disso, se tudo correr bem, e cuidarei, se algo desagradar meu pai, de avisá-lo três vezes; mas se você não corrigir, terei que parar.” Assim, Ingolf assumiu suas funções, e Glum ficou satisfeito com ele.

Um dia, Glum e Ingolf, seu capataz, foram assistir a uma luta de cavalos; o último montava uma égua, mas o cavalo corria ao lado deles. O evento estava bom; Kálf, de Stockahlad, estava lá, e ele tinha um cavalo de trabalho velho que venceu todos os outros. Ele gritou: “Por que não trazem para a arena aquele animal de mandíbula forte do pessoal de Thverá?” “Eles não são um bom par,” disse Glum, “seu cavalo de carroça e aquele garanhão.” “Ah!” exclamou Kálf, “a verdadeira razão pela qual você não quer lutar com ele é porque ele não tem espírito.” “Pode ser que o velho ditado se prove verdadeiro, o gado é como seu dono.” “Você não sabe nada sobre isso,” respondeu Glum, “e não vou recusar em nome de Ingolf, mas a luta não deve durar mais do que ele quiser.” “Ele provavelmente saberá muito bem,” disse Kálf, “que pouco será feito contra seus desejos.” Os dois cavalos foram trazidos, e lutaram bem, e todos pensaram que o cavalo de Ingolf tinha a vantagem; Glum então decidiu separá-los, e eles voltaram para casa. Ingolf permaneceu naquele ano em seu posto, e Glum estava bem satisfeito com ele.

Não muito tempo depois disso, houve um encontro em Diupadal, para onde foram Glum e Ingolf com seu cavalo; Kálf também estava lá. Este último homem era amigo do pessoal de Espihole, e ele exigiu que agora deixassem os cavalos lutarem até o fim. Glum disse que dependia de Ingolf, mas que ele próprio era contra isso; no entanto, ele não gostava de recuar, e os cavalos foram trazidos conforme o combinado. Kálf incitou seu cavalo, mas o cavalo de Ingolf tinha a melhor performance em cada confronto. Então Kálf atingiu o cavalo de Ingolf nas orelhas com seu bastão de tal maneira que o deixou tonto, mas logo depois ele atacou novamente seu adversário. Glum apareceu, e a luta justa foi restaurada, até que, no final, o cavalo de Kálf fugiu da arena. Então houve um grande alvoroço, e finalmente Kálf acertou Ingolf com seu bastão. As pessoas interferiram, e Glum disse: “Não vamos dar atenção a uma questão como esta; este é o fim de toda luta de cavalos.” Márr, por outro lado, disse a Ingolf: “Pode ter certeza de que meu pai não quer que você seja desonrado por este golpe.”

Capítulo 14


Havia um homem chamado Thorkel, que morava em Hamar. Ingolf foi até lá e encontrou a filha deste homem, que era uma mulher bonita. Seu pai estava bem de vida, mas não era uma pessoa de muita consideração no país. Ingolf, no entanto, cuidava adequadamente de suas funções como capataz, mas não trabalhava como artesão tanto quanto antes, e Márr falou com ele uma vez sobre isso, dizendo: “Eu vejo que meu pai não está satisfeito com você estar frequentemente fora de casa.” Ingolf deu uma resposta justa, mas a situação se repetiu, e Márr o avisou novamente uma segunda e terceira vez, mas não adiantou.

Uma noite aconteceu que ele chegou em casa tarde, e quando os homens haviam jantado, Glum disse: “Agora vamos nos divertir, e cada um de nós deve dizer o que ou em quem mais confia, e eu farei a primeira escolha. Bem, eu escolho três coisas nas quais mais confio; a primeira é minha bolsa, a segunda é meu machado, e a terceira é minha despensa.” Então, um homem após o outro fez sua escolha, e Glum perguntou: “Em quem você confia, Ingolf?” A resposta dele foi: “Thorkel, de Hamar.” Glum se levantou, segurou o cabo de sua espada, e se aproximando dele disse: “Que tipo de patrono você escolheu?” Todos viram que Glum estava furioso. Ele saiu, e Ingolf foi com ele, e então Glum disse a ele: “Vá agora para o seu patrono e diga a ele que você matou Kálf.” “Mas,” respondeu ele,

“como posso contar essa mentira?” “Você fará o que eu mandar,” respondeu Glum, então os dois foram juntos, e Glum entrou no celeiro, onde viu um bezerro à sua frente. “Corte a cabeça dele,” gritou, “e depois vá para o sul, atravesse o rio e diga a Thorkel que você conta apenas com ele para proteção, e mostre a ele sua espada ensanguentada como prova do feito que você realizou.” Ingolf fez isso; foi até Thorkel e contou-lhe como novidade que ele não havia esquecido o golpe que Kálf lhe deu, e como ele o havia matado. A resposta foi: “Você é um tolo, e matou um bom homem; saia daqui o mais rápido possível, eu não quero que você seja morto em minhas terras.” Então Ingolf voltou para encontrar Glum, que perguntou a ele: “Bem, como foi seu patrono?” “Não muito bem,” disse ele. “Você terá problemas,” comentou Glum, “se Kálf, de Stockahlad, for realmente morto.”

Agora, o próprio Glum havia matado Kálf, em Stöckahlad, enquanto Ingolf estava fora, e assim vingou-se dele, e no dia seguinte a morte de Kálf foi publicamente conhecida. Thorkel disse imediatamente que um sujeito havia aparecido lá e assumido a culpa pela morte, de modo que todos pensaram que era realmente assim. O inverno passou, e Glum enviou Ingolf para o norte, para a casa de Einar, filho de Konál, e deu-lhe novecentos ells de tecido. “Você não recebeu nenhum salário de mim, mas com seus hábitos econômicos, você pode fazer bom uso disso, e quanto a essa questão que está atribuída a você, cuidarei dela. Não te prejudicará; eu te recompensei por sua teimosia dessa forma, e quando você voltar, pode vir me visitar.” Ingolf respondeu: “Uma coisa eu te peço, não deixe que a mulher se case com outra pessoa.” “Isso eu prometo,” disse Glum. Os cavalos de Ingolf ficaram onde estavam. Einar, filho de Konál, arranjou para que Ingolf fosse para o exterior, mas Thorvald iniciou um processo no Hegranes Thing pela morte de Kálf, e parecia que Ingolf seria condenado. Glum estava no Thing, e alguns dos parentes de Ingolf foram até ele e pediram que cuidasse do caso, expressando sua disposição em contribuir para pagar a multa por ele. Glum disse a eles: “Cuidarei do processo sem que nenhuma multa seja paga.”

Quando o tribunal foi convocado e o réu foi chamado para se defender, Glum declarou que o processo era nulo e sem efeito, pois vocês processaram o homem errado; fui eu quem cometi o ato. Então ele nomeou suas testemunhas, que deveriam certificar que o processo era nulo; pois embora Ingolf tenha matado o bezerro no celeiro, eu não fiz nenhuma acusação contra ele por isso. Agora, oferecerei uma compensação mais de acordo com o valor do homem morto e de acordo com o orgulho dos homens de Espihole. Assim ele fez, e as pessoas deixaram o Thing.

Ingolf esteve no exterior naquele inverno e não aguentou mais, mas transformou seu dinheiro em mercadorias e comprou artigos valiosos, e tapeçarias de rara qualidade. Glum havia dado a ele um bom manto, e ele o trocou por uma túnica escarlate. No verão em que ele havia navegado, veio para a Islândia um homem chamado Thiodolf, cuja mãe vivia em Æsustad. Ele visitou Hamar e conheceu Helga. Um dia, Glum estava cavalgando para Hole, e quando descia a colina em Saurbæ, Thiodolf o encontrou. Glum disse a ele: “Eu não gosto das suas visitas a Hamar; eu mesmo pretendo providenciar o casamento de Helga, e se você não desistir disso, vou desafiá-lo para o Holmgang.” Ele respondeu que não estava disposto a se igualar a Glum, e assim deixou de ir lá.

Capítulo 15


Então Ingolf voltou para a Islândia e foi até Thverá, e pediu a Glum para aceitá-lo, o que foi concedido. Um dia ele disse: “Agora, Glum, eu gostaria que você olhasse minhas mercadorias.” Assim ele fez, e pareceu-lhe que Ingolf havia gasto bem seu dinheiro. Então Ingolf disse: “Você me deu o capital para esta viagem, e considero que todas as mercadorias pertencem a você.” “Não,” respondeu Glum, “o que você conseguiu não é suficiente para que eu tire algo de você.” “Aqui,” respondeu Ingolf, “estão algumas tapeçarias que comprei para você – essas você deve aceitar; e aqui está uma túnica.” “Aceitarei seus presentes,” respondeu Glum.

Outra vez, Glum perguntou a ele se queria ficar em casa com ele, e Ingolf respondeu que sua intenção não era se separar dele se tivesse a escolha de ficar. “Meus cavalos eu vou te dar,” disse ele, e Glum respondeu: “Os cavalos eu aceitarei, e agora hoje vamos encontrar Thorkel, em Hamar.” Thorkel recebeu bem Glum, e este último disse: “Você prejudicou Ingolf, e agora deve compensá-lo dando-lhe sua filha em casamento – ele é um homem adequado para este casamento. Eu colocarei algum dinheiro para ele, e eu o provei ser um homem digno. Se você não agir assim, verá que fez um mau negócio.” Assim, Thorkel consentiu, e Ingolf se casou e se estabeleceu como um bom e útil dono de casa.

Capítulo 16


Glum casou sua filha Thorlauga com Vigu-Skuta, de Myvatn, no norte do país, mas, por conta de desentendimentos, o marido a fez retornar a Thverá e a divorciou, o que aborreceu muito Glum. Depois, Arnor Kerlingarnef a cortejou e a tomou por esposa, e bons homens descendem desse casamento. A partir desse momento, houve uma grande rixa entre Glum e Skuta. Um verão, aconteceu que um sujeito vagabundo chegou a Skuta e pediu para ser acolhido. Ele perguntou o que ele havia feito, e a resposta foi que ele havia matado um homem e não podia ficar no distrito a que pertencia. Skuta respondeu: “Bem, o que você está disposto a fazer para ganhar minha proteção?” “O que você pede?” disse o outro. “Ora, você deve ir, como enviado por mim, até a casa de Glum e dizer a ele que quer que ele cuide do seu caso. Acho que acontecerá, com relação ao seu encontro, que ele está a caminho do Thing. Ele é um bom homem para ajudar qualquer um em apuros, se as pessoas precisarem de sua ajuda; e pode ser que ele lhe diga para ir até Thverá e esperar por ele lá. Você então dirá que está em uma situação muito difícil para isso, e que preferiria conversar um pouco com ele sozinho, e pode ser que ele lhe diga o que fazer. De qualquer forma, peça-lhe que o encontre no Midárdal, que se estende desde a propriedade em Thverá e onde ficam suas cabanas de pastoreio; diga que ficaria feliz em encontrá-lo lá em algum dia marcado para esse fim.” O homem concordou com tudo isso, e foi combinado conforme Skuta havia proposto. Agora, esse sujeito, que serviria como isca, voltou para Skuta e contou-lhe tudo. “Você fez seu trabalho bem,” disse ele, “e é melhor ficar comigo.” O tempo passou até que chegou o dia em que Glum havia prometido o encontro, e então Skuta se preparou para partir de casa com trinta homens. Ele cavalgou para o sul, e depois para o oeste, pela charneca de Vadla, e assim até o banco chamado Red-bank, onde desmontaram. Então Skuta disse a seus homens: “Vocês terão que esperar aqui um pouco, e eu vou cavalgando mais para dentro do vale, ao longo do lado da colina, para ver se há algo para conseguir.” Quando ele olha ao longo do vale, vê um homem alto, em um manto verde, cavalgando de Thverá, que ele reconhece como sendo Glum, e desce do cavalo. Ele tem uma capa de duas cores, um lado preto e o outro branco, e deixa seu cavalo na clareira e vai até a cabana de pastoreio onde Glum havia entrado. Skuta segura em sua mão a espada chamada Fluga, com um capacete na cabeça; ele vai até a porta, bate na parede e depois se afasta um pouco, ficando perto da cabana. Glum sai, sem arma na mão, e não vê ninguém perto da cabana, mas Skuta avança rapidamente entre Glum e a entrada. Então Glum reconhece seu oponente, e foge dele. O desfiladeiro em que o rio corre está perto da cabana. Skuta chama-o para esperar, mas ele diz que tudo ficaria bem se estivessem igualmente armados, e corre em direção ao desfiladeiro com Skuta atrás dele. Glum pula direto no desfiladeiro, mas Skuta olha ao redor para ver onde pode descer. Então ele vê no desfiladeiro um manto sendo arrastado pela água, e corre em sua direção,

empurrando-o com sua espada; mas ouve uma voz chamando acima dele: “Pouca honra há em estragar as roupas das pessoas.” Ele olha para cima e reconhece Glum; que, na verdade, sabia que havia um banco gramado na borda do riacho onde ele havia pulado. “Bem,” diz Skuta, “lembre-se de uma coisa, Glum, você correu e não quis esperar por Skuta.” A resposta de Glum é: “Isso é verdade, e só espero que, antes do pôr do sol deste dia, você tenha que correr tanto quanto eu corri.” Glum cantou um verso–

Ao sul do rio aqui, eu acredito,
Cada arbusto vale uma coroa;
Em outro lugar, a floresta muitas vezes salva
O foragido caçado.

Então eles se separaram naquele momento; mas Glum voltou para casa, reuniu seu pessoal, contou-lhes sobre a armadilha que havia sido preparada para ele, e expressou seu desejo de vingar-se imediatamente. Em pouco tempo, ele reuniu sessenta homens e cavalgou até o vale. Skuta, após separar-se de Glum, voltou ao seu cavalo, e cavalgando ao longo da encosta viu os homens a caminho. Ele achou que não seria bom encontrá-los, então fez seu plano, quebrou a ponta de sua lança do cabo, usou-o como se fosse um bastão, desmontou o cavalo e cavalgou sem sela, com sua capa virada do avesso, gritando como se estivesse procurando ovelhas. Os homens de Glum o alcançaram e perguntaram se ele havia visto algum homem totalmente armado cavalgando pela colina? Ele respondeu que havia visto um. “Qual é o seu nome?” eles perguntaram. “Eu me chamo,” ele diz, “Plenty no país de Myvatn, mas em Fiskelæk as pessoas me chamam de Scarce.” Eles responderam: “Você está zombando de nós;” mas ele disse que não poderia dizer nada mais verdadeiro do que o que havia dito, e assim se separaram. Assim que isso foi feito, ele pegou sua sela novamente e cavalgou rapidamente para seus próprios homens. As pessoas de Glum o alcançaram e disseram que haviam encontrado um homem que respondeu com uma piada, e disseram qual era o nome dele. “Vocês cometeram um erro,” disse Glum; “era o próprio Skuta com quem vocês encontraram. O que ele poderia ter dito que fosse mais verdadeiro? No país de Myvatn, cavernas (Skuta) são abundantes, e em Fiskelæk são raras. Ele chegou bem perto de nós, e devemos segui-lo.” Assim, chegaram ao banco onde estavam Skuta e seus homens, mas havia apenas um caminho até lá, e a posição era mais fácil de defender com trinta homens do que de atacar com sessenta. Skuta então gritou: “Vocês se esforçaram bastante para me seguir, e suponho que acham que têm algo para me pagar por conta de sua fuga. Sem dúvida, você mostrou grande presença de espírito ao pular no desfiladeiro, e foi bastante rápido para isso.” “Sim,” disse Glum, “e você tinha algum motivo para ter medo quando fingiu ser um pastor pertencente ao pessoal de Eyjafirth, e escondeu suas armas ou quebrou algumas delas. Acho que você teve que correr tanto quanto eu.” Skuta respondeu: “Seja como for que as coisas tenham ocorrido desta vez, tente agora nos atacar com o dobro do nosso número.” A resposta de Glum foi: “Acho que vamos nos separar desta vez, independentemente do que as pessoas possam dizer sobre qualquer um de nós.” Então Skuta cavalgou para o norte, e Glum voltou para casa em Thverà.

Capítulo 17

Quando Thorir morreu, seu filho Thorarin estabeleceu sua casa ao norte de Espihole e viveu lá. Glum teve dois filhos com sua esposa, dos quais um era Márr, como foi dito acima, e o outro era Vigfuss; ambos promissores, mas totalmente diferentes um do outro. Márr era quieto e silencioso, mas Vigfuss era um sujeito impetuoso, pronto para fazer algo desleal, forte e cheio de coragem. Havia um homem vivendo com Glum, que se chamava Hallvard, e era um liberto dele; ele havia criado Vigfuss, e tendo acumulado uma boa quantidade de propriedade por trapaças em questões de dinheiro, ele a transferiu para seu filho adotivo. Hallvard tinha uma má reputação e foi morar em um lugar chamado The Tarns, no vale de Eyjafirth; nem sua reputação melhorou por conta do lugar onde morava, pois ele era esperto em lidar com o gado nos pastos comuns por lá. Vigfuss era um grande viajante.

Um homem chamado Halli vivia em Jorunnarstad, que era chamado Halli o Branco, e ele era filho de Thorbiörn, enquanto sua mãe era Vigdis, filha de Andun o Careca. Agora, Halli havia criado Einar, filho de Eyiolf, que então vivia em Saurbæ. Halli era cego e estava envolvido em todas as disputas legais do país, porque era tanto um homem sábio quanto justo em seus julgamentos. Seus filhos eram Orm e Brusi, o Skald, que viviam em Törfufell, e Bárd, que vivia em Skállstad. Bárd era um sujeito barulhento e briguento, mais apto a lutar do que qualquer um, e imprudente e abusivo em sua linguagem; ele tinha como esposa Una, filha de Oddkell, em Thiorsádal.

Um outono, Halli perdeu cerca de dez ou doze carneiros dos pastos das colinas, e eles não puderam ser encontrados, então quando Bárd e seu pai se encontraram, Halli perguntou ao filho o que achava que havia acontecido com os carneiros. Bárd respondeu: “Não me surpreende se as ovelhas desaparecerem, quando um ladrão mora ao lado, desde que Hallvard chegou ao distrito.” “Sim,” disse Halli, “eu gostaria que você iniciasse um processo contra ele e o acusasse de roubo. Eu não acho que, se eu fizer essa acusação contra ele, Glum vá ao ponto de absolvê-lo com o juramento de doze homens.” “Não,” respondeu Bárd, “será difícil para ele conseguir o juramento de doze homens de Glum, Vigfuss e seu pessoal.”

Capítulo 18

Então Bárd iniciou seu processo, e quando Vigfuss soube disso, ele disse a seu pai que não gostaria que processos por roubo fossem iniciados contra seu pai adotivo. A resposta de Glum foi: “Você sabe que ele não é confiável, e não será bem visto jurar que ele é inocente.” Vigfuss disse: “Então, eu preferiria que lidássemos com um assunto de maior importância.” Glum respondeu: “Parece-me melhor pagar algo em nome dele e deixá-lo mudar de residência e vir para cá, do que arriscar minha reputação por causa de um homem com seu caráter.”

Quando os homens se reuniram no Thing, o caso foi levado ao tribunal, e Glum teve que jurar de um lado ou de outro com seus doze homens. Vigfuss percebeu que seu pai pretendia considerar Hallvard culpado, então ele foi ao tribunal e disse que garantiria que Glum pagasse caro por isso, se seu pai adotivo fosse declarado culpado. O caso terminou com Glum anulando o processo, jurando que Hallvard era inocente, e ele foi desacreditado por isso. No decorrer de um ou dois invernos, aconteceu que Halli perdeu um porco que estava tão gordo que mal conseguia se levantar. Bárd entrou um dia e perguntou se o porco havia sido morto, e Halli disse que ele havia desaparecido. Bárd respondeu: “Ele deve ter ido procurar as ovelhas que foram roubadas no outono passado.” “Suponho,” disse Halli, “que ambos foram pelo mesmo caminho. Você vai convocar Hallvard?” “Bem,” respondeu Bárd, “assim será, pois não acho que Glum desta vez jurará que Hallvard é inocente; Vigfuss foi a causa da absolvição anterior, e ele não está agora no país.” Bárd deu início ao caso e começou a servir a intimação; mas quando encontrou Hallvard, ele resolveu o caso rapidamente cortando sua cabeça e foi contar ao pai. Halli não gostou; ele foi imediatamente encontrar Glum, contou-lhe o que havia acontecido e ofereceu deixar o assunto em suas mãos. Glum aceitou a oferta, avaliou o dano em uma quantia pequena e fez com que o porco e as ovelhas fossem pagos, ganhando assim elogios por sua ação. Quando Vigfuss retornou, ficou descontente com a morte de Hallvard; mas seu pai disse: “Não permitirei que este acordo seja desfeito agora que foi feito;” e quando Vigfuss e Bárd se encontraram, nada foi dito entre eles.

No verão seguinte, foi marcada uma reunião para uma luta de cavalos, na qual todos os cavalos daquele distrito deveriam lutar; os do rape superior contra os do rape inferior, e cada parte escolheria seu homem como árbitro para decidir qual tinha a vantagem. O julgamento dos homens assim escolhidos deveria ser seguido. Do rape superior, Bárd foi escolhido, e do rape inferior, Vigfuss, o filho de Glum. Havia muitos cavalos, e o esporte foi bom, mas a luta foi bastante equilibrada, e muitas disputas ocorreram, com o resultado de que o número de cavalos que lutaram bem e os que fugiram foi o mesmo. Então, eles concordaram que era um empate; mas Vigfuss disse que tinha um cavalo que não havia lutado, que era o melhor no campo naquele dia. “Venham,” disse ele, “encontrem um adversário para ele.” Bárd respondeu: “Ele parece uma fera fraca para nós, não combinaremos nenhum cavalo com ele; vamos dizer que é um empate.” “Oh,” replicou Vigfuss, “o fato é que você não tem nenhum para enfrentá-lo, mas você não quer admitir que saiu perdendo.” “Até agora,” disse Bárd, “você agiu imparcialmente, mas agora o céu está se encobrindo. Agora vemos a verdade, que você ficou ao lado de sua mãe na despensa, falando sobre culinária mais do que esteve em lutas de cavalos, e é por isso que sua barba nunca ganhou cor.” Vigfuss e outras pessoas riram dessa piada.

O servo de Halli voltou para casa, e seu mestre perguntou sobre as lutas de cavalos. Ele disse que a disputa foi considerada um empate. Então Halli perguntou: “Bárd e Vigfuss concordaram?” “Sim, mais ou menos, mas Bárd disse uma coisa para Vigfuss.” “O que foi isso?” ele perguntou; então o servo repetiu, e Halli disse: “Isso levará a problemas.” O servo disse: “Vigfuss riu disso.” “Sim, mas é costume de Glum e seu filho rir quando sentem vontade de matar alguém.”

Quando Halli e Bárd se encontraram, o primeiro perguntou ao filho: “Como você pôde falar de maneira tão imprudente? Temo que isso levará a um grande mal. Você só tem uma coisa a fazer, que é ir para o exterior e conseguir madeira para construção; você deve ficar fora por três invernos ou sua morte é certa.” Bárd respondeu: “Não há nada nisso, se você não fosse um covarde, mas a velhice faz você ter medo por causa de seus filhos.” “Você sem dúvida é muito corajoso,” disse Halli, “mas achará difícil permanecer no distrito.” Então Bárd seguiu o conselho do pai e foi para o exterior, e Halli subornou um sujeito vagabundo para ir ao Skagafirth, ou para o oeste dele, e contar a história de como Bárd havia partido; e como por causa de uma palavra, devido a Glum e seu filho, a única solução segura para ele havia sido tornar-se um exilado; e como ninguém no distrito ousava fazer algo que eles não gostassem. Esse sujeito fez o que Halli desejava, e recorreram a esse plano para que os parentes de Bárd não fossem molestados por sua causa. Bárd ficou fora por um inverno, e depois voltou para casa.

Capítulo 19

Enquanto Bárd estava fora, Halli cuidou de sua propriedade e conseguiu cortar algumas madeiras em um bosque em Midárdal, que pertencia a ele, e Bárd trouxe uma boa quantidade de madeira com ele. Às vezes ele ficava em sua própria casa, e às vezes com seu pai. Bárd disse que iria buscar sua madeira em casa, quando Halli comentou: “Eu não gostaria que você fosse sozinho, pois não é bom confiar naquele pai e filho.” “Oh,” disse Bárd, “ninguém saberá que estou indo.” Então ele foi, com um servo, buscar a madeira, e levaram muitos cavalos com eles, mas sua esposa Una tinha ido para Vidines ver sua irmã Oddkatla, e Bárd passou por lá a caminho. Hlenni pediu-lhe que enviasse outra pessoa para a floresta e que ele próprio ficasse onde estava; parecia mais prudente fazer isso, mas Bárd respondeu que não havia necessidade.

As duas irmãs foram com ele até fora da propriedade, mas quando estavam voltando, Una olhou para trás por sobre o ombro e desmaiou. Sua irmã perguntou o que ela havia visto. “Vi homens mortos vindo ao encontro de Bárd,” disse ela; “ele deve estar condenado. Nunca mais nos veremos.” Bárd e seus homens seguiram caminho até a floresta, e quando chegaram lá, juntaram suas cargas de madeira e amarraram seus cavalos, mas uma grande névoa havia surgido. Muito cedo naquela manhã, o pastor de Thverà estava a pé, e Vigfuss o encontrou e perguntou-lhe sobre as novidades, como costumava fazer. “É maravilhoso para mim,” disse ele, “que você nunca deixe de encontrar suas ovelhas em uma neblina como a que está agora.” O pastor respondeu: “É uma pequena coisa para mim encontrar meu rebanho, mas aqueles homens que vi na floresta de manhã tiveram mais dificuldade em encontrar seus cavalos, que na verdade estavam bem perto deles. Eram homens bonitos; um estava com uma túnica verde, e tinham escudos ao lado.” Vigfuss perguntou se ele conhecia o homem. Ele disse que achava que era Bárd, pois ele era o dono da floresta onde estavam. “Pegue meus três cavalos,” disse Vigfuss. Havia dois homens da Páscoa hospedados lá, aos quais Vigfuss pediu que cavalgassem com ele, dizendo que estava indo para a fonte termal; mas quando saiu da propriedade, fez como se fosse cavalgando para o sul sobre Laugardal. Os homens da Páscoa perguntaram a ele: “Para onde você está indo agora?” “Primeiro, para um assunto meu,” disse ele, então cavalgou um bom trecho à frente deles, e eles foram para o sul, acima dos cercados, até que viram Bárd saindo da floresta com seus cavalos carregados. O servo de Bárd viu alguém cavalgando atrás deles e comentou: “Esses homens estão cavalgando rápido atrás de nós.” “Quem é?” disse Bárd. “É Vigfuss,” ele respondeu, “e acho melhor fugirmos dele. Não há vergonha em fazer isso, enquanto não sabemos quais são suas intenções.” Bárd disse: “Ele não vai me atacar com três homens, se você não estiver comigo.” “Eu preferiria ir com os cavalos,” respondeu o homem, “e você, vá para Vidines. Você não pode ser culpado por ir aonde tem negócios, e você não sabe com certeza o que aqueles que estão

cavalgando atrás de nós querem, embora Hlenni tenha lhe dito para não confiar neles.” Bárd então lhe disse: “Você deve seguir em frente e, se eu me atrasar, avise nossos homens sobre o que está acontecendo, pois é provável que eu e Vigfuss demoremos um pouco, se nos enfrentarmos de verdade; e ele é um homem bom demais para me atacar com três contra um. Por outro lado, se formos dois e eles três, eles aproveitarão a diferença de força.”

O servo fez o que Bárd lhe disse, e o próprio Bárd desembainhou seu escudo e se preparou da melhor forma que pôde. Quando se aproximaram, perguntou o que eles queriam. Vigfuss disse que ambos não deixariam o local vivos. Bárd respondeu que estava pronto, se fossem apenas os dois a lutar; mas não há bravura em três atacarem um. Os homens da Páscoa então disseram que teriam ficado em casa se soubessem da missão, mas que não poderiam participar, a menos que, em consequência do companheiro de Bárd ter fugido, homens viessem em sua ajuda. Vigfuss disse-lhes para ver primeiro como as coisas iam. Então ele e Bárd lutaram por algum tempo sem que nenhum fosse ferido, mas parecia pior para Vigfuss, na medida em que ele tinha que recuar a cada vez sem conseguir dar um único golpe eficaz. Bárd tinha sua espada e se defendeu admiravelmente sem ser atingido. Nesse meio tempo, os homens da Páscoa acharam que seria ruim se Vigfuss fosse morto enquanto eles ficavam parados sem fazer nada, e se homens viessem ajudar Bárd. Então, eles o atacaram, de modo que ele já estava morrendo quando Hlenni e seus homens chegaram. Vigfuss e seus amigos cavalgam de volta para casa, mas Glum não ficou nada satisfeito com o que fizeram, e disse que as dificuldades no distrito aumentariam muito. Halli foi até seu filho adotivo Einar, em Saurbæ, e pediu-lhe que cuidasse do caso, e ele admitiu que estava obrigado a vingar seu parente e irmão de criação.

Então, eles cavalgam até Thorarin e pedem seu apoio; ele respondeu que não conhecia homem algum com quem preferisse lidar do que Vigfuss, e eles confirmaram com juramentos sua aliança em relação a isso e a todos os outros assuntos. O caso foi ao Thing, e tentativas foram feitas para resolver a situação, mas havia tantos obstáculos que era difícil chegar a um compromisso, pois tanto os homens de Mödrufell quanto os de Espihole, que resistiam, eram corajosos e bem versados na lei. O caso foi encerrado com um veredicto contra os homens da Páscoa, e com dinheiro sendo dado para permitir que Vigfuss tivesse um salvo-conduto. Ele teria três verões para conseguir uma passagem, e teria três lugares de refúgio em cada ano, mas seria um fora da lei em risco de vida em qualquer outro lugar, e não teria permissão para ficar em casa devido à santidade do local. No entanto, ele ficou muito tempo em Upsal, embora as pessoas pensassem que ele estava em outros lugares da ilha, e ele não quis sair dentro do período fixado. Então, ele se tornou completamente fora da lei, e Glum o manteve escondido, mas homens fora da lei não podiam viver lá porque Frey, que era dono do templo, não permitia. Assim, as coisas continuaram por seis invernos.

Capítulo 20

Agora devemos voltar ao ponto onde os irmãos de criação Arngrim e Steinolf estavam crescendo juntos. Quando Thorgrim de Mödrufell morreu, Arngrim foi para sua própria casa, e Steinolf permaneceu com ele, e havia tanto afeto entre eles quanto sempre houve. Arngrim casou-se com Thordis, filha de Biörn, e irmã de Arnor Kerlingarnef. Steinolf estava na época no exterior, envolvido em viagens comerciais, mas quando estava na Islândia, estava na casa de Arngrim. Aconteceu um verão, quando ele chegou ao Eyjafirth, que Arngrim não o convidou para sua casa, e embora se encontrassem, ele não lhe falou, atribuindo a ele o fato de ter conversado com sua esposa, Thordis, mais do que o apropriado; mas o relato da maioria dos homens era que havia pouco ou nada no caso. Então Glum convidou Steinolf para visitá-lo, e ele ficou lá por um ou dois anos quando estava na Islândia, e eles se consideravam com muito afeto como parentes. Steinolf era um sujeito ativo e alegre. Um verão, Glum não o convidou para sua casa e disse que preferia que ele ficasse com seu pai em Upsal, e minha razão é que não aprovo homens morando na casa de outras pessoas, mas se você estiver com seu pai, então poderá vir aqui para Thverà, e ficarei feliz em vê-lo. Vigfuss, durante alguns invernos, enquanto estava fora da lei, estava em Upsal com Arnor Red-cheek, e Steinolf também estava lá. Um outono, um camponês em Öxnafell casou sua filha e convidou todos os proprietários de terras em Eyjafirth, que eram de maior importância; Steinolf também foi convidado. Ele foi até Thverà e queria ir com Glum, mas Glum disse que não iria ao casamento. Então Steinolf observou: “O que não gosto é que você não cumpre o que diz.” “Bem,” disse Glum, “minha falta de consistência não fará tanto mal quanto sua falta de prudência, e eu não vou.” “É uma presunção, de qualquer forma, se não há um desígnio mais profundo nisso, que um camponês convide tantos homens importantes para sua casa. Mas suspeito que algo mais está sendo planejado do que parece, e que o camponês não organizou esse esquema sozinho, então acho melhor que eu e meus amigos fiquemos longe.” No entanto, Steinolf e aqueles que foram convidados, com exceção de Glum, foram ao casamento. Einar, filho de Eyiolf, Thorvald e Steingrim conversaram bastante. Quando as pessoas estavam indo embora, Einar fez um longo discurso sobre a gestão dos assuntos no distrito, e disse que era apropriado que, quando se reunissem em número, discutissem os assuntos mais urgentes; que dessa forma as coisas ficariam em melhor estado. “Por exemplo,” disse ele, “há muito tempo existe um mau sentimento entre homens de grande espírito, e refiro-me particularmente ao fato de que há uma briga entre os dois parentes Arngrim e Steinolf, enquanto pensamos que alguma mentira ou calúnia está na raiz de tudo isso. Agora Arngrim deseja convidar Steinolf para sua casa e o receberá com honra se ele aceitar o convite. Então, livre-se de todo o sentimento de inimizade entre vocês.” Steinolf expressou sua disposição de aceitar a oferta, e sua consciência de que não havia motivo de ofensa, e acrescentou que amava Arngrim acima de todos os homens. Então, cada um voltou para sua casa, e Steinolf voltou com Arngrim, e permaneceu com ele, por várias noites, com toda a honra.

Capítulo 21

Um dia, Arngrim perguntou a Steinolf se ele iria com ele até Grund para uma festa, e ficar por duas ou três noites. Ele respondeu: “Vou ficar em casa agora e ir em outra ocasião, quando você estiver aqui.” Arngrim expressou a esperança de que ele esperasse por seu retorno, se não o acompanhasse, e foi para Grund, mas Steinolf ficou durante a noite. Na manhã seguinte, Steinolf estava sentado perto do fogo, com algum trabalho em mãos; era um certo baú que pertencia à dona da casa. Naquele momento, Arngrim voltou para casa com Thorvald, o corcunda, e quando eles entraram na sala, Steinolf estava inclinado sobre seu trabalho. Então Arngrim o atingiu na cabeça de tal forma que causou sua morte; mas a dona da casa se aproximou dele e exclamou: “Desgraçado, que ousa dar esse golpe! Este é o trabalho de homens mais sábios do que você; mas a partir deste dia, nunca mais serei sua esposa.” Ela foi para a casa de Arnor Kerlingarnef e nunca mais voltou a se reunir com Arngrim; mas antes de partir, ela disse: “Será algum consolo, Arngrim, que seus dias serão poucos, pois aqueles que estão por vir serão piores para você.” Posteriormente, ela se casou com Asgrim, filho de Ellidagrim.

Arngrim e Thorvald cavalgam até Espihole e contaram a Thorarin o que havia acontecido, pedindo sua proteção, e acrescentando que, enquanto não tinham a sabedoria nem a popularidade para se manterem contra Glum, ele (Thorarin) tinha abundância de ambos. Ele respondeu a eles e disse que o ato parecia ser ruim, e um do qual se temia consequências ruins. Thorvald achou que não valia a pena criticar o que havia sido feito, e que, se ele não os apoiasse, logo teria dificuldades maiores em suas mãos. Eles esperavam obter a ajuda de outras pessoas, se ele falasse em nome deles. “Meu conselho,” disse Thorarin, “é que vocês dois saiam de Grund e Mödrufell, e que reunamos homens o mais rápido

possível e juntemos nossas famílias, antes que Glum seja informado do ocorrido.” Eles fizeram isso antes que Glum soubesse o que havia acontecido; mas quando ele soube, reuniu seu povo, que procedeu ao ataque. No entanto, não houve oportunidade para isso com eficácia, pois os homens de Espihole tinham a força maior, e assim permaneceram quietos durante o inverno. Glum, por outro lado, nunca estava disponível; ele era tão cauteloso consigo mesmo que nunca dormia na cama que havia sido preparada para ele. Muitas vezes ele descansava pouco à noite, mas ele e Márr caminhavam para cima e para baixo e conversavam sobre processos. Uma noite, Márr perguntou-lhe como ele havia dormido, e Glum respondeu com uma estrofe:

“Em meio a toda essa luta e tumulto agora
O sono foge das minhas pálpebras.
Esses homens acharão difícil, eu acredito,
Fazerem as pazes comigo,
Antes que sobre suas cabeças ecoe
Minha espada na batalha.
Já matei homens por pouca coisa,
E por que não esses, eu pergunto?”

“Agora vou te contar meu sonho. Parecia-me que saí da propriedade aqui sozinho e sem armas, e Thorarin parecia vir em minha direção com uma grande pedra de amolar na mão, e eu me senti mal preparado para nosso encontro; mas enquanto eu pensava sobre isso, vi outra pedra de amolar perto de mim, então a peguei e o ataquei, e quando nos encontramos, cada um tentou golpear o outro, mas as duas pedras se chocaram e houve um tremendo estrondo.” “Foi algo,” perguntou Márr, “que poderia ser considerado um conflito entre as duas casas?” “Mais do que isso,” respondeu Glum. “Parecia que poderia representar um conflito entre os dois distritos?” “Sim,” disse Glum, “o presságio pode muito bem ser considerado assim, pois achei que o estrondo podia ser ouvido em todo o distrito, e quando acordei, cantei o seguinte:

Pensei esta noite em ver em sonho
aquele chefe, que sobre o mar
guia o feroz corvo das profundezas,
Golpear-me com uma pedra.
O senhor da ampla costa de Limafirth
Veio em todo seu orgulho,
Eu o encontrei destemido, cara a cara
E desviei o golpe de lado.”

Márr observou que era muito provável que o velho ditado se tornasse realidade: “Cada um de vocês ferirá o outro com uma pedra má antes que tudo termine.” “Sim,” disse Glum, “não é improvável; há muitos presságios que apontam para isso. Há outro sonho para te contar. Pareceu-me que estava parado do lado de fora, e que vi duas mulheres que tinham uma calha entre elas, e elas tomaram suas posições em Hrisateig e aspergiram todo o distrito com sangue. Acordei, e acho que isso pressagia algo que está por acontecer.” Então cantei estas estrofes:

Os deuses – parecia-me, eles varreram
Ao longo do caminho dos homens.
O choque de espadas e a canção das lanças
Vamos ouvir novamente em breve.
Vi as donzelas da carnificina de pé,
Em humor sombrio e vingativo,
Enquanto a batalha rugia, e elas encharcavam a terra
Com o sangue de guerreiros abatidos.”

Naquela manhã, Márr cavalgou até Mödrufell, com outros dezessete homens, para convocar Arngrim pela morte de Steinolf; mas Glum ficou em casa com cinco homens além de si mesmo, e disse a eles para serem rápidos em voltar. Na casa com Glum estavam Jöd, e Eyiolf, filho de Thorleif, o alto, Thorvald Tafalld, sobrinho de Glum, e dois escravos.

Capítulo 22

Helga, irmã de Glum, que havia sido casada com Steingrim de Sigluvik, tinha, na época, ido para Laugaland; ela era mãe de Thorvald Tafalld, que então tinha dezoito anos. Havia um homem chamado Thorvard, filho de Ornolf e de Yngvillda, que era conhecido como “a irmã de todo mundo”. Ele morava em Krisnes e tinha um filho chamado Gudbrand, que então tinha doze anos. Thorvard era um homem prudente e razoavelmente inclinado a ajudar qualquer pessoa, mas já era velho. Naquela manhã, ele acordou cedo e mandou seu servo preparar os cavalos. Em seguida, eles cavalgam até Thverà, e quando chegaram lá, Márr havia acabado de partir. Glum recebeu Thorvard bem, e este último perguntou se havia sido feita alguma tentativa de acordo entre as partes. Glum disse que não. Thorvard perguntou: “A ação já foi iniciada?” Glum disse que não. Então, o outro comentou: “Um dia como hoje seria bom para tratar deste assunto: há muita neblina, e ninguém saberia o que está acontecendo, se alguém agisse discretamente.” Glum continuou explicando a situação e como havia apenas seis homens em casa. Thorvard respondeu: “Você está com um número pequeno, mas as providências que tomou sem dúvida serão suficientes.” Em seguida, Thorvard cavalgou até Espihole, e quando chegou lá, os homens ainda não estavam acordados; mas ele encontrou Thorarin e perguntou: “O que você pretende fazer? Pretende oferecer alguma compensação a Glum pela morte?” Thorarin respondeu: “Não achamos fácil propor um acordo a Glum.” “A ação já foi iniciada?” perguntou Thorvard. “Não ouvi falar,” disse Thorarin; “mas o que você sabe sobre o assunto?” “Bem,” respondeu ele, “Márr partiu esta manhã com outros dezessete para dar andamento à ação, e Glum ficou em casa com cinco homens; sem dúvida, agora seria uma excelente oportunidade para resolver as coisas, mas vocês aqui nunca se saem bem, porque não são tão rápidos quanto Glum.” “Bem,” disse Thorarin, “o fato é que não gosto de recorrer a boatos e bobagens para enfrentar essa acusação.” Thorvard respondeu: “Se houve ou não causa suficiente é um ponto que deveria ter sido considerado antes de Steinolf ser morto. Ele não tentou seduzir a esposa de Arngrim? Com certeza, penso que tal questão não deve ser tratada como algo insignificante.” Thorarin insistiu: “Não gosto de me envolver nesse tipo de negócio.” “O que você quer dizer,” disse Thorvard, “falando assim? Glum conseguiu algo com a declaração de seu parente Sigmund como fora da lei, e seu caminho claro é não se deixar insultar por ele.” “Não tenho certeza,” disse Thorarin, “se isso é ou não uma atitude sábia.”

Após essa conversa, as pessoas da casa se levantaram, e Thorvald, o corcunda, insistiu que deveriam ir até Upsal e declarar Steinolf como fora da lei por sua conduta com a esposa de Arngrim, para que sua morte fosse considerada justificada. Thorarin disse: “Isso não parece muito aconselhável, mas faremos.” Eles eram quinze no total, dos quais sete são nomeados: Thorarin, Thorvald, o corcunda, seu filho Ketill, Arngrim, Eystein, o Berserker, Thord, filho de Rafn, que vivia em Stockahlad e havia se casado com Vigdis, filha de Thorir e viúva de Sigmund, e Eyvind, o norueguês que estava hospedado com Thord. Eles foram para Upsal, mas Thorvard cavalgou até Öngulstad (onde vivia um bom camponês chamado Halli, o gordo) e enviou seu filho a Thverà, pedindo que ele contasse a Glum o propósito dos homens de Espihole, e depois, acrescentou, “você voltará rapidamente para me encontrar.”

Quando Thorvard chegou a Öngulstad, Halli perguntou quais eram as novidades. “Nada ainda,” ele respondeu; mas depois contou-lhe qual era a situação, e Halli pensou que Thorvard havia causado toda aquela confusão e lhe disse que homens como ele nasceram para causar problemas, na medida em que desejavam que todos estivessem em conflito com seus vizinhos; e acrescentou: “Você bem que merece ser morto.” Então Halli saiu apressado com todas as pessoas, homens e mulheres, que conseguiu reunir, com a intenção de interferir entre as duas partes, se necessário. Gudbrand, filho de Thorvard, chegou a Thverà e disse que seu pai o havia enviado para lá; ele contou a Glum o que havia ocorrido e como seu pai achava que deveria informá-lo sobre algo que o preocupava diretamente: que os homens de Espihole pretendiam declarar Steinolf como fora da lei. A resposta de Glum foi: “Por que seu pai não veio ele mesmo?” O rapaz disse: “Considero que tanto faz qual de nós dois veio.” Glum respondeu: “Seu pai fez bem em enviá-lo para cá, se estamos precisando de homens.” Então ele fez o rapaz descer do cavalo e o prendeu. Gudbrand exclamou: “Meu pai disse que eu deveria voltar rapidamente.” “Ah,” retrucou Glum, “isso não pode ser; ele desejava, sem dúvida, que você mostrasse sua bravura hoje.”

Enquanto isso, Thorvard começou a dizer: “Meu filho Gudbrand está demorando.” Halli perguntou para onde ele o havia enviado. “Eu o mandei para Thverà,” respondeu Thorvard. “É bom,” disse Halli, “que você encontre algumas pessoas astutas, e isso lhe serve bem.”

Os homens de Espihole atravessaram o rio com a intenção de passar pelo Ford do Navio. Glum os viu cavalgando e comentou que Márr estava um pouco atrasado. Então ele correu para fora da propriedade com seis homens, dos quais Gudbrand era um, e seguiu o outro grupo. Ele tinha seu escudo e uma alabarda, com sua espada ao lado, e avançou rapidamente pela estrada, com seus homens atrás dele, para alcançá-los. Quando Thorarin os viu chegando, mandou seu grupo seguir em frente no mesmo ritmo, nem mais rápido nem mais devagar por conta disso, e ninguém pode nos culpar por isso. Thord, filho de Rafn, perguntou a Thorarin se eles, com vinte homens, deveriam deixar-se ser perseguidos por Glum com seus seis? A resposta de Thorarin foi: “Vamos continuar, pois o objetivo de Glum é nos atrasar e esperar por seus próprios homens.” Thord disse: “Não é de admirar que, quando ele está em igualdade de condições conosco, muitas vezes acabamos nos saindo pior com Glum; vendo que agora, quando ele tem apenas alguns homens com ele, você não ousa enfrentá-lo; mas ele não vai me fazer correr, e por isso ele desmontou.” Eystein, o Berserker, também disse que não iria embora de Glum, para que eles não afirmassem que nos fizeram recuar. Thorarin observou que essa atitude lhe parecia imprudente; mas quando Glum viu que eles não continuavam, ele diminuiu o ritmo e se dirigiu a Thorarin, perguntando qual era o objetivo deles em Upsal. Thorarin respondeu que eles tinham decidido declarar Steinolf como fora da lei. Então Glum disse: “Isso não é uma medida muito drástica? Não seria melhor tentar primeiro uma oferta de compensação, e talvez possamos encontrar algum método para encerrar essa ação.” Thorarin disse que ele queria atrasá-los e mandou que continuassem, e assim o fizeram. Glum perguntou: “Vocês não vão esperar um pouco mais?” Mas eles se afastaram dele, e à medida que cavalgavam mais devagar, Glum também reduziu o ritmo e esperou por seus homens, e disse: “Sua causa não terá muito sucesso, se vocês acumularem uma série de mentiras, e isso só terminará em desgraça.” “Não vamos pensar nisso agora,” respondeu Thorarin; “é difícil chegar a um acordo com você.” Enquanto cavalgavam, Glum continuava avançando ao lado deles, conversando com eles, e assim os atrasava. Mas quando viu que não podia segurá-los por mais tempo, e tinha certeza de que seus próprios homens estavam chegando, então ele lançou sua lança em Arngrim de modo que atravessou a coxa do homem e também o arção da sela, e Arngrim ficou incapacitado para o dia. Eystein foi o primeiro a correr em direção a Glum, mas Thorvald Tafalld enfrentou-o, e os dois lutaram. Todos os outros homens acharam que estavam em boa situação na medida em que se mantinham afastados; pois ambos eram corajosos e fortes, e cada um deles desferiu muitos golpes severos no outro. Thorvald, o corcunda, atacou Glum com força, junto com muitos outros, mas Glum e seus homens conseguiram escapar e se proteger o melhor que puderam. Thorarin não desmontou do cavalo, pois achava que já havia gente suficiente atacando um único homem.

Capítulo 23

Enquanto eles estavam lutando, um homem apareceu em grande velocidade, usando um capuz de pele e com uma espada na mão. Ele chegou onde Thorvald Tafalld havia caído antes de Eystein,

e, correndo em direção a este último, desferiu-lhe um golpe fatal. Então, ele se juntou ao lado de Glum, e Glum gritou para ele: “Boa sorte para você, Thundarbenda! Fiz um bom negócio quando te comprei. Você me recompensará bem hoje pelo investimento.” Agora, Glum tinha um escravo chamado por esse nome, e é por isso que ele falou assim; mas, na realidade, era Vigfuss, filho de Glum, embora poucos ou ninguém, exceto o próprio Glum, soubesse disso, pois ele havia estado três invernos fora da lei e vivendo em segredo, de modo que a maioria das pessoas pensava que ele tinha ido para o exterior. Aconteceu que, enquanto Glum tentava escapar, ele caiu e ficou no chão, e seus dois escravos se deitaram sobre ele, e foram mortos com golpes de lança; mas nesse momento, Márr chegou com seus homens. Então Thorarin desceu do cavalo, e ele e Márr lutaram, sem que outros homens interferissem. Glum levantou-se e juntou-se à luta com vigor, e não havia vantagem numérica de nenhum dos lados. Um servo de Thorarin, chamado Eirik, que havia estado trabalhando pela manhã, também correu em auxílio de seu mestre, com um porrete na mão, mas sem outras armas de ataque ou defesa; e Glum sofreu muito por causa dele, porque seus homens foram feridos tanto no corpo quanto nas armas pelo porrete que ele carregava. Também se conta que Halldor, esposa de Glum, chamou as mulheres para irem com ela, dizendo: “Vamos cuidar dos ferimentos daqueles homens que ainda têm alguma esperança de vida, seja de qual lado forem.” Quando ela chegou, Thorarin havia acabado de ser derrubado por Márr, seu ombro foi cortado de tal maneira que os pulmões ficaram expostos. Mas Halldor atou seu ferimento e ficou de guarda até que a luta terminasse.

Halli, o gordo, foi o primeiro a chegar para interferir, e muitos homens estavam com ele. O resultado do combate foi que cinco homens de Espihole foram mortos, a saber: Thorvald, o corcunda, Arngrim, Eystein, Eirik e Eyvind, o norueguês. Do lado de Glum, caíram Thorvald Tafalld, Eyiolf, filho de Thorleif, Jöd e os dois escravos. Thorarin voltou para casa com seu povo; Glum também retornou com seus homens, e levaram os mortos para um edifício externo, onde o máximo de honra foi prestado ao corpo de Thorvald, pois colocaram roupas sob ele e o costuraram em uma pele. Quando os homens retornaram, Glum disse a Halldora: “Nossa expedição hoje teria sido bem-sucedida se você tivesse ficado em casa e se Thorarin não tivesse escapado com vida.” Ela respondeu: “Há pouca vida em Thorarin, e se ele sobreviver, você não poderá permanecer no distrito por muito tempo; mas se ele morrer, você não poderá permanecer no país de jeito nenhum.” Após isso, Glum disse a Gudbrand: “Você obteve muita honra hoje por sua coragem ao matar Thorvald, o corcunda, e nos prestou um grande serviço.” Gudbrand respondeu que nada disso havia acontecido; ele apenas se defendeu o melhor que pôde. “Oh,” disse Glum, “isso é muito conveniente. Eu vi claramente o que aconteceu; um simples garoto de idade matando um campeão como Thorvald! Você será sempre lembrado por este feito. Eu ganhei crédito no exterior da mesma forma por matar o Berserker.” “Eu nunca matei Thorvald,” respondeu Gudbrand. “Não adianta tentar esconder, meu bom amigo, você deu o golpe que o matou. Não fuja da sorte que lhe coube.” Glum manteve sua posição com Gudbrand até que este último acreditou no que ele disse, admitiu que havia feito isso e considerou uma honra para si mesmo, de modo que não pôde mais ser escondido, e a morte foi formalmente atribuída a ele. Isso parecia, para aqueles que assumiram o processo pelo assassinato de Thorvald, menos promissor do que o esperado: Thorvald foi escolhido como o homem cuja morte deveria ser vingada.

Relata-se um discurso de Glum: “Uma coisa que não gosto é que Márr tenha a cabeça enfaixada, embora tenha ganhado um galo na cabeça.” O que ele chamava de “galo” era, na verdade, um corte transversal na cabeça. A resposta de Márr foi: “Eu não precisaria disso tanto se tivesse me deitado e usado um par de escravos como escudo.” “Bem, meu rapaz,” disse Glum, “nosso campo Hrisateig (Campo do Arbusto) foi difícil de ceifar hoje.” Márr respondeu: “Será uma colheita ruim para você de certa forma, porque você ceifou a terra de Thverà fora de suas próprias mãos.” “Não acho que você saiba disso com certeza,” retrucou Glum. “Eu posso não saber, mas será como se eu soubesse,” foi a resposta de Márr. Agora, quando Helga, irmã de Glum, soube das notícias, ela foi até Thverà e perguntou como seu filho se comportou. “Não havia homem melhor,” disse Glum. “Eu gostaria de vê-lo morto,” disse ela, “se isso for tudo o que restou para mim.” Eles permitiram que ela fizesse isso, e ela o colocou no carro e cuidou dele com carinho, e quando chegou em casa, limpou suas feridas e as atou, tratando-o de tal maneira que ele recuperou a fala.

A lei naquela época era que, se um número igual de homens fosse morto de ambos os lados, eles eram compensados entre si, embora pudesse haver uma diferença nos próprios homens; mas se uma das partes tivesse o pior resultado, eles tinham que escolher o homem pelo qual a compensação deveria ser exigida. No entanto, se algo acontecesse depois, pelo qual parecesse melhor ter feito uma escolha diferente, eles não poderiam mudar sua seleção. Quando Thorarin soube que Thorvald Tafalld estava vivo, ele escolheu seu próprio irmão, Thorvald, o corcunda, como o homem a ser compensado. No entanto, quando ele descobriu pouco depois que a morte deste último foi atribuída a Gudbrand, ele teria preferido escolher outro homem, mas teve que se manter em sua primeira escolha. Então eles encontraram Einar, filho de Eyiolf, e Thorarin disse-lhe que ele deveria agora aproveitar aquele acordo que haviam feito anteriormente. Einar respondeu: “Minha mente continua a mesma de quando Bárd foi morto.” Ele então assumiu o processo para levá-lo ao Thing no verão, e fez a acusação contra Glum. Thorarin ficou de cama com seus ferimentos durante todo o verão, assim como Thorvald Tafalld, mas ambos se recuperaram. Glum foi ao Thing com um grande número de homens, e assim também fizeram ambas as partes. Tentou-se agora, por pessoas de consideração ligadas a ambos os lados, chegar a um acordo sobre o caso. O processo foi composto sob as seguintes condições: que a morte de Steinolf seria considerada compensada se Vigfuss, filho de Glum, fosse declarado livre de sua penalidade. No entanto, Gudbrand foi condenado pela morte de Thorvald, e Glum o mandou para o exterior. Eles voltaram para casa com as coisas nesse estado; mas Thorvard e Thorarin estavam muito insatisfeitos, e o último achou que não havia obtido uma satisfação honrosa pela morte de seu irmão Thorvald. Glum permaneceu em casa muito respeitado, e durante o inverno surgiu uma estrofe que ele havia composto recentemente:

Ela pergunta – a ninfa que serve o vinho –
os feitos de morte que cometi.
Eles já passaram, esses feitos meus;
Mas nenhum homem ainda falou de um.

Capítulo 24

Um dia, quando os homens se reuniram no banho quente de Hrafnagil, Thorvard apareceu lá. Ele era um sujeito alegre e se divertia de várias maneiras. “Que homens,” perguntou ele, “vocês têm aqui que podem nos entreter com algumas histórias novas?” “Há bastante diversão e diversão onde você está,” disseram eles. “Bem,” respondeu ele, “nada me diverte mais do que recitar os versos de Glum; mas fico pensando qual pode ser a contabilidade errada de que ele fala em uma de suas estrofes, quando diz que não recebeu crédito por todas as pessoas que matou. O que devemos supor que seja o verdadeiro estado das coisas? O que é mais provável, que Gudbrand matou Thorvald, ou que Glum o fez?” Essa visão pareceu a muitos homens digna de consideração, e Thorvard cavalgou para encontrar Thorarin e disse-lhe: “Tenho pensado sobre o assunto, e estou convencido de que a verdade não foi conhecida sobre a morte de Thorvald, o corcunda. Você encontrará nos versos de Glum, que ele diz que não recebeu crédito por todos os homens que matou.” Thorarin respondeu: “Dificilmente posso retomar o caso, embora você esteja certo, e assim as coisas permanecerão como estão.” Thorvard replicou: “Essa não é uma atitude adequada, embora, se o assunto não tivesse sido revivido, tudo pudesse ter continuado quieto; agora eu vou falar publicamente sobre isso, e cairá sobre você uma desgraça maior do que qualquer outra que já tenha ocorrido neste caso.” “Bem,” disse Thorarin,

“me parece complicado levar esse caso ao Althing, diante do poder de Glum e seus parentes.” Thorvard respondeu: “Posso te dar um conselho sobre isso. Convoque-o para o Thing de Hegranes: você tem muitos parentes lá, e ele terá dificuldade em se defender.” “Isso faremos,” disse Thorarin, e assim se separaram.

A primavera foi ruim, e tudo se tornou difícil de conseguir. Naquela época, Thorarin iniciou a ação contra Glum no Thing de Hegranes, na medida em que todos os sacerdotes das diferentes divisões do distrito, que pertenciam àquele Thing, estavam ligados a Thorarin pelos laços de parentesco. Era quase impossível atravessar os pântanos com cavalos, devido à neve. Então Glum adotou o plano de colocar um grande navio sob os cuidados de seu irmão, Thorstein, que deveria navegar com ele para o oeste e levar armas e provisões para o Thing. No entanto, quando chegaram a Ulfsdal, o navio se despedaçou, e todos os homens e bens a bordo foram perdidos. Glum chegou ao Thing com cento e vinte homens, mas não conseguiu acampar mais perto do lugar do que no círculo externo, ou na margem do tribunal. Einar, filho de Eyiolf, com os homens de Espihole, já estava lá. Foi enviado um recado a Glum para que ele se apresentasse ao tribunal e apresentasse sua defesa em resposta à acusação. Glum foi, conforme solicitado, mas os homens estavam dispostos de ambos os lados de maneira que não havia mais espaço do que o suficiente para uma pessoa passar, e Glum foi convidado a entrar no recinto se quisesse chegar ao tribunal. Ele não achou isso uma atitude aconselhável, então disse aos seus homens: “É fácil ver que eles acham que têm nossa causa em suas mãos agora. Bem, pode ser assim, mas gostaria que vocês recuassem e mudassem de ordem. Eu marcharei primeiro, depois dois homens me seguindo em linha, e depois quatro em linha atrás deles, e assim por diante; e vamos marchar diretamente contra eles, mantendo nossas lanças à frente, e essa espécie de cunha deve abrir caminho se vocês seguirem bem de perto.” Eles fizeram isso, e avançaram sem interrupção diretamente para o anel que estava desobstruído para o tribunal, mas já era noite antes que pudessem ser removidos do local novamente, para permitir que o tribunal se reunisse; tal era a confusão e o aperto. Finalmente, foi possível reconstituir o tribunal, e estavam prestes a resumir o caso quando Glum se adiantou no banco onde o tribunal se reunia e chamou suas testemunhas para o fato de que o sol havia nascido novamente no campo do Thing; então ele protestou solenemente contra qualquer julgamento ser dado no caso antes deles. Como resultado desse protesto, todas as ações perante o tribunal foram imediatamente interrompidas e caíram por terra. Os homens partiram, e o pessoal de Espihole ficou muito insatisfeito com o que havia acontecido.

Thorarin declarou que Glum havia agido de maneira vexatória com eles, mas Einar respondeu: “O assunto não me parece tão feio, pois a ação pode ser retomada de onde parou.” Posteriormente, os homens de Espihole cavalgaram até o Althing com Einar, e com muitos de seus amigos que haviam prometido apoiá-los contra Glum. Os parentes de Glum também lhe deram ajuda para garantir o benefício da questão jurídica, e o assunto foi resolvido por conselho de homens qualificados, sob a condição de que Glum jurasse no caso que não matou Thorvald, o corcunda. Assim, quando muitos homens intercederam, eles compuseram o assunto nessas condições: que Glum deveria jurar que não o havia matado; e o tempo foi marcado para que o juramento fosse feito, ou seja, no outono, cinco semanas antes do inverno. Eles seguiram com tanta determinação que estavam decididos a retomar o caso se ele não fizesse o juramento necessário em três templos no Eyjafirth, e se não fosse feito no tempo prescrito, o direito de se absolver pelo juramento seria perdido. Havia muita conversa sobre esse assunto e sobre quais seriam os juramentos de Glum, e como ele se sairia com eles.

Capítulo 25

Os homens retornaram do Thing, e Glum ficou em casa durante todo o verão: tudo estava tranquilo no distrito até chegar a época do Leet, quando se reuniram naquele tribunal. No entanto, Glum não estava presente, e nada foi ouvido sobre ele. Márr estava em casa em sua morada; mas no outono, cinco semanas antes do inverno, ele realizou uma festa de casamento e convidou pessoas para ela, de modo que não menos de cento e vinte pessoas se reuniram. Este convite parecia estranho para todos, pois os envolvidos no casamento não eram pessoas de grande importância. Naquela noite, todos os homens de Eyjafirth foram vistos cavalgando das montanhas em grupos de dois ou cinco, e as pessoas que desceram para o distrito se reuniram em um único corpo. Glum estava lá, assim como Asgrim e Gizor, com trezentos e sessenta homens, e eles chegaram durante a noite à casa e sentaram-se na festa de casamento.

Na manhã seguinte, Glum enviou uma mensagem a Thorarin, dizendo-lhe para ir a Diupadal, não mais tarde do que às seis da manhã, para ouvir os juramentos. Thorarin se apressou e reuniu cento e vinte homens, e quando chegaram ao templo, seis pessoas entraram nele, a saber: Gizor e Asgrim com Glum, e Einar e Hlenni, o velho, com Thorarin. Quem tivesse que fazer o juramento do templo colocava a mão sobre o anel de prata, que estava manchado de vermelho com o sangue dos animais sacrificados, e que não deveria pesar menos de três onças. Então Glum disse palavra por palavra: “Eu nomeio Asgrim como testemunha, e Gizor como segunda testemunha, que faço o juramento do templo, no anel, e digo-o ao Deus. Quando Thorvald, o corcunda, recebeu o golpe mortal–

Vark at þar–ok vák ek þar–ok raudk at þ odd ok egg.

Agora, deixem que aqueles que são habilidosos em tais assuntos, e que estão por perto, observem meu juramento.”

Thorarin e seus amigos não estavam preparados para encontrar qualquer falha, mas disseram que nunca tinham ouvido essa forma de palavras antes. Da mesma forma, os juramentos foram feitos por Glum em Gnupafell e em Thverà. Gizor e Asgrim ficaram algumas noites em Thverà, e quando foram embora, Glum deu a Gizor o manto azul, e a Asgrim a lança adornada de ouro (que Vigfuss havia dado a ele).

No decorrer do inverno, Thorvard encontrou Thorarin e perguntou-lhe: “Glum fez o juramento corretamente?” “Não encontramos nada de errado,” disse Thorarin. “É algo espantoso,” respondeu Thorvard, “que pessoas sábias cometam tais erros. Conheci homens que se declararam assassinos de outros, mas nunca soube de um caso em que um homem jurasse explicitamente que era culpado, como Glum fez. Como ele poderia dizer mais do que disse quando declarou que estava presente na execução do ato, que participou da morte, e que avermelhou a ponta e o fio, quando Thorvald, o corcunda, caiu em Hrisateig?–embora eu admita que ele não pronunciou as palavras como são comumente pronunciadas. Esse escândalo nunca será apagado.” Thorarin respondeu: “Eu não percebi isso, mas estou cansado de lidar com Glum.” “Bem,” disse Thorvard, “se você está cansado porque sua saúde não é suficiente para isso, deixe Einar assumir o caso. Ele é um homem prudente, com uma grande parentela, e muitos o seguirão. Seu irmão Gudmund não ficará neutro, e ele mesmo está ansioso por uma coisa – chegar a Thverà.” Então, encontraram Einar e consultaram-no, e Thorarin disse: “Se você assumir a liderança do processo, muitos homens o apoiarão, e faremos com que você obtenha as terras de Glum, por um preço não superior ao que ele pagou a Thorkel, o alto.” Einar observou: “Glum agora se desfez dessas duas coisas, seu manto e sua lança, que o pai de sua mãe, Vigfuss, lhe deu, e disse-lhe para manter, se quisesse manter sua posição, dizendo-lhe que perderia sua dignidade a partir do momento em que as deixasse sair de suas mãos. Agora, eu assumirei o processo e o seguirei.”

Capítulo 26

Einar agora retomou o processo para o Althing, e ambos os lados reuniram seus seguidores, mas antes de Glum deixar sua casa, ele sonhou que muitas pessoas vinham a Thverà para visitar o deus Frey, e ele pensou que viu uma grande multidão nas margens de areia junto ao rio, com Frey sentado em uma cadeira. Ele sonhou que perguntou quem eram aqueles que haviam chegado ali, e eles disseram: “Somos seus parentes falecidos, e estamos agora implorando a Frey para que você não seja expulso de Thverà, mas não adianta, pois ele responde de forma breve e irritada, e agora se lembra da oferenda do boi por Thorkel, o alto.” Nesse ponto, Glum acordou, e desde então ele afirmou que estava em piores termos com Frey.

Os homens cavalgavam para o Thing, e o processo foi encerrado de tal maneira que Glum admitiu ter matado Thorvald; mas seus parentes e amigos se esforçaram para garantir a aceitação de um acordo, em vez da imposição de exílio ou banimento. Assim, chegaram a um acordo no Thing, com a condição de que Glum perdesse as terras de Thverà, metade absolutamente como uma compensação para Ketell, filho de Thorvald, o corcunda, e a outra metade fosse avaliada para venda; mas ele foi autorizado a viver lá até a primavera, sendo então banido do distrito, e não podia viver mais perto do que em Hörgardal. Assim, eles deixaram o Thing. Einar depois comprou a terra, conforme lhe foi prometido. Na primavera, seus homens vieram trabalhar na fazenda, e Einar lhes disse que deveriam relatar a ele cada palavra que Glum falasse. Um dia, ele veio e conversou com eles desta forma: “É fácil ver que Einar tem bons trabalhadores; o trabalho está bem feito na terra, e agora é importante que tanto as grandes quanto as pequenas coisas sejam atendidas. Seria bom colocar postes aqui perto da água para secar roupas; é conveniente para as mulheres lavar os artigos maiores; os poços em casa não são bons.”

Quando chegaram em casa, Einar perguntou o que Glum havia dito a eles. Eles contaram como ele era cuidadoso em relação a todo o trabalho feito. “Parece a vocês,” disse ele, “que ele está desejoso de deixar tudo pronto para minhas mãos?” “Sim,” responderam, “assim pensamos.” “Bem,” respondeu Einar, “eu penso de forma diferente. Acho que ele pretendia, muito provavelmente, enforcar vocês nesses postes, ou colocar neles algum insulto para mim. No entanto, vocês não devem ir lá.”

Einar transferiu sua casa para Thverà na primavera, mas Glum permaneceu onde estava até o último dia para se mudar, e quando as pessoas estavam todas prontas para partir, ele sentou-se no assento elevado e não se moveu, embora fosse convocado a fazê-lo. Ele decorou o salão com tapeçarias e se recusou a sair como simples inquilino de uma cabana. Hallbera, filha de Thorodd, filho de Hialm, era a mãe de Gudmund e Einar, e vivia em Hanakamb. Ela foi a Thverà e cumprimentou Glum, dizendo: “Bom dia, Glum, mas você não pode ficar aqui mais tempo. Eu marquei a terra de Thverà com fogo, e expulso formalmente você e todos os seus dela, transferida para meu filho Einar.”

Então Glum levantou-se e disse a ela que ela podia tagarelar à vontade como a velha miserável que era; mas quando cavalgou para longe, olhou por cima do ombro em direção à casa e cantou uma estrofe:

Com espada e lança, como a fama contou,
Como muitos valentes condes do passado,
Eu conquistei estas terras com força e determinação.
Mas agora o brandidor da espada
Perdeu finalmente de suas mãos,
Terras e senhorios, perdidos novamente.

Glum viveu em Mödrufell, em Hörgardal, com Thorgrim Fiuk, mas não ficou contente em permanecer lá por mais de um inverno. Depois, ele morou dois invernos em Myrkárdal, mas um deslizamento de terra ocorreu perto da casa e destruiu algumas das construções. Após isso, ele comprou terras em Thverbrek, em Öxnadal, e viveu lá pelo resto de sua vida, tornando-se idoso e cego.

Capítulo 27

Havia um homem chamado Narvi que morava em Hrisey. Ele tinha como esposa Ulfeida, filha de Ingiald, filho de Helgi, o Magro. Seus filhos eram Eyiolf, Klængr, Thorbrand e Thorvald, todos homens distintos e parentes de Glum. Dois deles, Klængr e Eyiolf, viveram em Hrisey após a morte de seu pai. Um homem chamado Thorvald, que se casou com Helga, filha de Thord, filho de Hraf, de Stöckahlad, e que era apelidado de Menni, morava em Hagi naquela época. Certa primavera, Thorvald veio de Hagi e ficou em Hrisey em seu barco, com a intenção de pescar, e quando Klængr soube disso, juntou-se a ele. Eles saíram para o fiorde e encontraram uma baleia que acabara de morrer, a qual amarraram e rebocaram para o fiorde durante o dia. Klængr queria trazer a carcaça para Hrisey, pois a distância era menor, mas Thorvald desejava rebocá-la para Hagi, dizendo que tinha o mesmo direito. Klængr sustentou que não era legal levá-la para qualquer lugar, exceto para o ponto mais próximo onde qualquer um dos homens envolvidos na captura possuísse terras. Thorvald afirmou seus direitos e disse que os parentes de Glum não tinham nada a ver com a divisão justa do peixe. Quaisquer que fossem as leis, os mais fortes agora teriam seu caminho. Naquele momento, Thorvald tinha o maior número de homens com ele, então tomaram o peixe à deriva de Klængr à força, embora ambos fossem proprietários de terras. Klængr voltou para casa muito insatisfeito, e Thorvald e seus homens riram dele e de seu grupo, dizendo que não ousavam manter seu prêmio.

Uma manhã, Klængr se levantou cedo e foi com três outros homens para Hagi, de modo a chegar lá em boa hora, enquanto as pessoas ainda estavam dormindo. Então Klængr disse: “Vamos tentar um plano; aqui estão gados pela propriedade; vamos conduzi-los para os edifícios, onde Thorvald está dormindo, e assim o faremos sair.” Eles fizeram isso, e Thorvald acordou e saiu correndo de casa. Klængr foi em sua direção e deu-lhe um golpe mortal; mas foi embora novamente sem ousar declarar-se o assassino, porque havia muitas pessoas no local. Então ele foi para uma das ilhas e declarou que havia matado Thorvald. O direito de reivindicar compensação pertencia a Thorarin e Thord, e eles trataram o caso como um assassinato. Quando o processo estava sendo levado ao Thing, Glum ficou quieto em casa, mas enquanto o Thing estava acontecendo, ele percorreu os distritos de Fliot e Svarvadardal, pedindo ajuda para enfrentar a execução da sentença antecipada de confisco; no entanto, ele pediu aos homens para não falarem nada sobre essa intenção dele. Klaufi, de Bárd, exclamou: “Com certeza ajudaremos Glum; ele se casou com Halldora, filha de Arnor Red-cheek;” e muitos outros homens prometeram apoiá-lo. Então Glum voltou para casa, mas o processo seguiu seu curso no Thing, e quando isso acabou, eles se prepararam para executar a sentença de confisco com quatro navios, e trinta homens em cada navio. Einar, Thorarn e Thord comandaram os navios, e quando chegaram à ilha, ao amanhecer, viram uma fumaça subindo sobre os edifícios. Einar perguntou aos seus homens se lhes parecia, como parecia a ele, que a fumaça não era de um azul claro. Eles responderam que assim também parecia a eles. Então, disse Einar, “parece provável para mim, a partir dessa fumaça, que há muitas pessoas na casa, e que o vapor suspenso no ar deve ser o vapor de homens. Se for assim, descobriremos ao remar para longe da ilha abertamente e, então, teremos certeza se há algum número de homens lá.” Eles fizeram isso, e quando os homens que estavam na ilha os viram, correram para seus barcos e partiram atrás deles, pois Glum havia chegado lá com duzentos e quarenta homens, e os perseguiu até Oddaeyr, de modo que a sentença de confisco não foi executada, e os homens de Eyjafirth ficaram desonrados pela falha.

Glum permaneceu em sua própria morada durante o verão. Ele teve que abrir um tribunal no outono; mas o local para realizá-lo ficava a leste do fiorde, não muito longe de Kaupáng, e os homens de Eyjafirth reuniram uma grande força, enquanto Glum tinha apenas trinta homens. Muitas pessoas falaram com Glum e disseram-lhe que ele não deveria ir com um pequeno número de seguidores. Sua resposta foi: “A melhor parte da minha vida já passou, e fico feliz que não me tenham pressionado tanto a ponto de eu não poder seguir o caminho reto.” Ele subiu o fiorde em um navio e, em seguida, desembarcou e foi até os estandes. Agora, entre o fiorde e os estandes há certas encostas íngremes cobertas de cascalho solto, e quando Glum chegou em frente ao estande que pertencia a Einar, os homens avançaram sobre ele e seus homens e bateram seus escudos contra eles, empurrando-os para baixo da encosta. Glum caiu e rolou com escudo e tudo encosta abaixo até a faixa de areia abaixo. Ele não foi ferido, mas três lanças ficaram cravadas em seu escudo. Thorvald Tafalld havia então chegado à praia e viu que Glum estava em apuros: ele saltou para a terra com seu remo na mão e, correndo encosta acima, lançou-o contra Gudmund, o poderoso: o remo atingiu seu escudo, que quebrou, e a haste do remo atingiu seu peito, de modo que ele caiu desmaiado e foi carregado por quatro homens até seu estande. Então eles desafiaram uns aos outros a continuar, e lançaram armas e pedras de ambos os lados, e a luta foi dura; muitos foram feridos; mas todos disseram a mesma coisa – que era impossível para um pequeno número lutar melhor do que Glum e seus homens fizeram. Einar e seus homens fizeram um ataque vigoroso; mas as pessoas interferiram, e terminou com Glum perdendo dois homens, Klængr, filho de Narvi, e Grim Eyrarlegg, irmão de sua esposa Halldora. Então Brusi, filho de Halli, fez estes versos:

Tu, deusa guerreira do escudo!
Mantivemos nossa posição na batalha –
Eu sei que sim – não cedemos
A honra do dia.
Aqueles chefes, enquanto lutávamos,
(Brilhante ninfa! Não pode ser negado)
Marcharam um pouco mais rápido do que eu pensava
Encosta abaixo.

Então Einar compôs uma estrofe:

Ele teve que fugir à força
Fora da luta – aquele espadachim corajoso –
Eu creio que foi difícil parar seu curso
Enquanto ele rolava encosta abaixo.
Bem acostumado a brandir a lança do pirata,
Em vão aquele chefe lutou,
E o cascalho solto não cedeu
O apoio que ele procurava.

Então Glum compôs alguns versos em resposta a ele:

Embora de pé na encosta tão alta
Seus capacetes fizeram uma exibição magnífica,
Eles não ousaram tentar a sorte
Na praia abaixo.
Eles não ousaram arriscar o caminho,
Enquanto na areia estávamos
E enfrentamos a terrível fúria das Valquírias
Com escudos que gotejavam sangue.

A questão foi resolvida com base no fato de que a morte de Klængr e Thorvald de Hagi foram compensadas uma pela outra, e o assassinato de Grim Eyrarlegg foi considerado igual ao ferimento causado a Gudmund; mas Glum ficou muito insatisfeito com o desfecho do processo, como ele expressou na seguinte estrofe, que fez posteriormente:

O mundo é sem valor; e minha vida
Com todas as delícias aguçadas da luta
Quase passou.
Muito fraco, quando o valente Grim caiu,
Para golpear no meio dos homens o golpe vingador,
E sangue com sangue pagar!

Capítulo 28

Aconteceu um verão que os irmãos Gudmund e Einar estavam voltando do Thing, quando Glum convidou alguns convidados para sua casa, e enviou homens até a charneca de Öxnadal para convidar também esses irmãos, declarando que desejava reconciliar-se completamente com eles. Pois, disse ele, por conta da velhice, não sou bom para nada, e não os convidarei apenas para uma refeição. Glum estava cego naquela época, mas pediu que fosse mantida vigilância para a chegada deles. Gudmund desejava aceitar o convite, mas Einar não; e cada um deles cavalgava de seu lado do rio, até que disseram a Glum que uma das duas tropas estava vindo por aquele caminho. Então, disse ele, Einar não aceitará o convite; ele é tão desconfiado que não confia em ninguém. Relata-se que Einar gritou para Gudmund e disse: “Se você for lá esta noite,

eu certamente estarei lá amanhã”; mas Gudmund refletiu sobre essas palavras e disse: “Bem, você deve querer dizer que terá que tomar medidas para vingar minha morte”; e assim ele deu meia-volta e seguiu Einar. Disseram a Glum que nenhum dos dois estava vindo. “Então é um mau negócio”, exclamou ele, “pois se eu tivesse ido ao encontro deles, estava decidido a não perder ambos.” Ele tinha uma espada desembainhada sob o manto. Assim, isso foi a última coisa que aconteceu entre Glum e os homens de Eyjafirth.

Quando o cristianismo foi introduzido nessas partes, Glum foi batizado e viveu mais três invernos. Ele foi confirmado em sua última doença pelo Bispo Kol, e morreu com vestes brancas. Márr, filho de Glum, viveu em Forn-Hagi e mandou construir uma igreja lá, onde Glum e o próprio Márr, quando morreu, foram enterrados. Muitas outras pessoas também foram enterradas lá, porque por muito tempo havia apenas aquela igreja em Hörgárdal. As pessoas relatam que por vinte anos Glum foi o maior chefe em Eyjafirth; e por mais vinte anos não havia homens maiores lá, embora alguns estivessem em pé de igualdade com ele. Também dizem que de todos os homens valentes que estiveram nesta terra, ele tinha o espírito mais nobre. E assim termina a História de Glum.